# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: .\config\settings\base.py:580 .\config\settings\base.py:599 #: .\config\settings\base.py:665 .\utils\schema.py:64 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-04 12:19+0330\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: .\apps\account\admin\location.py:21 .\apps\account\admin\location.py:22 #: .\apps\account\models\user.py:326 .\apps\account\models\user.py:327 msgid "Location History" msgstr "История местоположений" #: .\apps\account\admin\location.py:42 .\apps\hadis\admin\hadis.py:683 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:939 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:481 #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:671 msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: .\apps\account\admin\location.py:48 .\apps\account\admin\user.py:83 #: .\apps\account\admin\user.py:246 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: .\apps\account\admin\location.py:52 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: .\apps\account\admin\professor.py:22 msgid "Enter the phone number in international format. Example: +989012023212" msgstr "Введите номер телефона в международном формате. Пример: +989012023212" #: .\apps\account\admin\professor.py:45 .\apps\account\admin\student.py:32 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "other" msgstr "Другой" #: .\apps\account\admin\professor.py:49 .\apps\account\admin\student.py:36 #: .\apps\account\admin\user.py:87 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: .\apps\account\admin\professor.py:59 .\apps\account\admin\student.py:45 msgid "Personal info" msgstr "Личная информация" #: .\apps\account\admin\professor.py:60 .\apps\account\admin\student.py:46 #: .\apps\account\admin\user.py:91 .\apps\account\admin\user.py:115 #: .\apps\account\admin\user.py:138 .\apps\account\admin\user.py:402 #: .\apps\account\admin\user.py:465 .\apps\account\admin\user.py:468 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:129 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: .\apps\account\admin\professor.py:63 .\apps\account\admin\student.py:49 #: .\apps\account\admin\user.py:119 msgid "Important dates" msgstr "Важные даты" #: .\apps\account\admin\professor.py:75 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "A user with this email already exists." msgid "A professor with the email {email} already exists." msgstr "Пользователь с таким email уже существует." #: .\apps\account\admin\professor.py:96 #, python-brace-format msgid "The user with email {email} has been converted to a professor." msgstr "Пользователь с email {email} был преобразован в профессора." #: .\apps\account\admin\professor.py:109 .\apps\account\admin\student.py:51 #: .\apps\account\models\user.py:51 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: .\apps\account\admin\student.py:55 msgid "Enrolled Courses" msgstr "Записанные курсы" #: .\apps\account\admin\student.py:59 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "courses" msgid "{count} courses" msgstr "{count} курсов" #: .\apps\account\admin\user.py:47 msgid "A user with this email already exists." msgstr "Пользователь с таким email уже существует." #: .\apps\account\admin\user.py:99 .\apps\account\admin\user.py:143 #: .\apps\blog\admin.py:67 .\apps\blog\admin.py:109 msgid "Basic Information" msgstr "Основная информация" #: .\apps\account\admin\user.py:103 msgid "Country & City" msgstr "Страна и город" #: .\apps\account\admin\user.py:107 msgid "Device Information" msgstr "Информация об устройстве" #: .\apps\account\admin\user.py:111 .\config\settings\base.py:603 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: .\apps\account\admin\user.py:159 .\apps\account\admin\user.py:196 #: .\apps\account\models\user.py:58 msgid "Date Joined" msgstr "Дата регистрации" #: .\apps\account\admin\user.py:163 msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" #: .\apps\account\admin\user.py:167 msgid "Authentication Token" msgstr "Токен аутентификации" #: .\apps\account\admin\user.py:207 msgid "Course Participation" msgstr "Участие в курсе" #: .\apps\account\admin\user.py:208 msgid "Course Participations" msgstr "Участия в курсах" #: .\apps\account\admin\user.py:216 .\apps\course\models\course.py:98 #: .\templates\course\course_stats.html:106 msgid "Course Status" msgstr "Статус курса" #: .\apps\account\admin\user.py:222 .\apps\account\admin\user.py:408 #: .\apps\account\models\user.py:22 .\apps\course\admin\course.py:287 #: .\apps\course\models\course.py:73 msgid "Professor" msgstr "Профессор" #: .\apps\account\admin\user.py:250 msgid "password" msgstr "пароль" #: .\apps\account\admin\user.py:257 .\apps\account\models\user.py:24 #: .\apps\certificate\models.py:17 .\apps\course\admin\course.py:485 #: .\apps\course\models\lesson.py:125 .\apps\course\models\participant.py:13 #: .\templates\course\course_analytics.html:186 msgid "Student" msgstr "Студент" #: .\apps\account\admin\user.py:272 msgid "Age" msgstr "Возраст" #: .\apps\account\admin\user.py:281 #, python-brace-format msgid "Born on {date}" msgstr "Дата рождения: {date}" #: .\apps\account\admin\user.py:283 .\apps\account\admin\user.py:424 #: .\apps\course\admin\course.py:64 .\apps\course\models\course.py:157 #: .\config\settings\base.py:480 .\config\settings\base.py:630 #: .\config\settings\base.py:642 msgid "Courses" msgstr "Курсы" #: .\apps\account\admin\user.py:307 .\apps\account\admin\user.py:447 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Total Score" msgid "{total} courses" msgstr "Общий балл" #: .\apps\account\admin\user.py:321 .\apps\course\admin\course.py:35 msgid "Course Categories" msgstr "Категории курсов" #: .\apps\account\admin\user.py:333 .\apps\course\admin\course.py:51 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: .\apps\account\admin\user.py:339 msgid "Select Existing User" msgstr "Выбрать существующего пользователя" #: .\apps\account\admin\user.py:340 msgid "Choose an existing user to upgrade to Professor." msgstr "Выберите существующего пользователя, чтобы назначить его профессором." #: .\apps\account\admin\user.py:471 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "permissions" msgid "{count} permissions" msgstr "права доступа" #: .\apps\account\middleware\admin_access.py:107 msgid "You have limited access as a professor." msgstr "У вас ограниченный доступ как у профессора." #: .\apps\account\middleware\admin_access.py:115 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "У вас нет прав для доступа к этой странице." #: .\apps\account\models\groups.py:23 #, fuzzy #| msgid "Professors" msgid "Professor User" msgstr "Профессора" #: .\apps\account\models\groups.py:24 #, fuzzy #| msgid "Professors" msgid "Professor Users" msgstr "Профессора" #: .\apps\account\models\groups.py:43 .\apps\account\models\user.py:289 #: .\apps\chat\models.py:166 .\apps\course\models\live_session.py:83 #: .\apps\quiz\models\participant.py:11 .\apps\transaction\models.py:30 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: .\apps\account\models\groups.py:44 .\apps\account\models\user.py:290 #: .\config\settings\base.py:444 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: .\apps\account\models\groups.py:61 #, fuzzy #| msgid "Session User" msgid "Admin User" msgstr "Пользователь сессии" #: .\apps\account\models\groups.py:62 #, fuzzy #| msgid "All Users" msgid "Admin Users" msgstr "Все пользователи" #: .\apps\account\models\groups.py:78 #, fuzzy #| msgid "Session User" msgid "Super Admin User" msgstr "Пользователь сессии" #: .\apps\account\models\groups.py:79 #, fuzzy #| msgid "Session Users" msgid "Super Admin Users" msgstr "Пользователи сессии" #: .\apps\account\models\groups.py:95 #, fuzzy #| msgid "Students" msgid "Student User" msgstr "Студенты" #: .\apps\account\models\groups.py:96 #, fuzzy #| msgid "Students" msgid "Student Users" msgstr "Студенты" #: .\apps\account\models\notification.py:7 #, fuzzy #| msgid "Imam Javad Site" msgid "Imam Javad" msgstr "Сайт Имам Джавад" #: .\apps\account\models\notification.py:8 #, fuzzy #| msgid "Dovoodi Site" msgid "Doboodi" msgstr "Сайт Довуди" #: .\apps\account\models\notification.py:10 .\apps\article\models.py:9 #: .\apps\article\models.py:184 .\apps\dobodbi_calendar\models.py:20 #: .\apps\podcast\models.py:9 .\apps\podcast\models.py:128 #: .\apps\video\models.py:11 .\apps\video\models.py:144 msgid "title" msgstr "название" #: .\apps\account\models\notification.py:11 msgid "message" msgstr "сообщение" #: .\apps\account\models\notification.py:12 .\apps\account\models\user.py:298 #: .\apps\account\models\user.py:315 .\apps\library\models.py:171 #: .\apps\podcast\models.py:255 msgid "user" msgstr "пользователь" #: .\apps\account\models\notification.py:13 msgid "is read" msgstr "прочитано" #: .\apps\account\models\notification.py:18 msgid "service" msgstr "сервис" #: .\apps\account\models\notification.py:20 .\apps\article\models.py:14 #: .\apps\article\models.py:50 .\apps\article\models.py:109 #: .\apps\article\models.py:161 .\apps\article\models.py:189 #: .\apps\article\models.py:213 .\apps\article\models.py:239 #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:39 .\apps\hadis\models\hadis.py:20 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:128 .\apps\hadis\models\hadis.py:143 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:285 .\apps\hadis\models\hadis.py:424 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:493 .\apps\hadis\models\reference.py:9 #: .\apps\hadis\models\reference.py:35 .\apps\hadis\models\reference.py:83 #: .\apps\hadis\models\reference.py:217 .\apps\hadis\models\reference.py:261 #: .\apps\hadis\models\reference.py:304 .\apps\hadis\models\transmitter.py:24 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:280 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:450 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:580 .\apps\library\models.py:75 #: .\apps\library\models.py:138 .\apps\library\models.py:174 #: .\apps\podcast\models.py:14 .\apps\podcast\models.py:50 #: .\apps\podcast\models.py:98 .\apps\podcast\models.py:153 #: .\apps\podcast\models.py:202 .\apps\podcast\models.py:230 #: .\apps\podcast\models.py:264 .\apps\video\models.py:16 #: .\apps\video\models.py:52 .\apps\video\models.py:107 #: .\apps\video\models.py:169 .\apps\video\models.py:218 #: .\apps\video\models.py:246 msgid "created at" msgstr "создано" #: .\apps\account\models\notification.py:21 .\apps\article\models.py:15 #: .\apps\article\models.py:51 .\apps\article\models.py:110 #: .\apps\article\models.py:162 .\apps\article\models.py:190 #: .\apps\article\models.py:214 .\apps\article\models.py:240 #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:38 .\apps\hadis\models\hadis.py:21 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:144 .\apps\hadis\models\hadis.py:286 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:494 .\apps\hadis\models\reference.py:10 #: .\apps\hadis\models\reference.py:36 .\apps\hadis\models\reference.py:84 #: .\apps\hadis\models\reference.py:262 .\apps\hadis\models\reference.py:305 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:25 .\apps\hadis\models\transmitter.py:281 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:581 .\apps\library\models.py:76 #: .\apps\library\models.py:139 .\apps\library\models.py:175 #: .\apps\podcast\models.py:15 .\apps\podcast\models.py:51 #: .\apps\podcast\models.py:99 .\apps\podcast\models.py:154 #: .\apps\podcast\models.py:203 .\apps\podcast\models.py:231 #: .\apps\podcast\models.py:265 .\apps\video\models.py:17 #: .\apps\video\models.py:53 .\apps\video\models.py:108 #: .\apps\video\models.py:170 .\apps\video\models.py:219 #: .\apps\video\models.py:247 msgid "updated at" msgstr "обновлено" #: .\apps\account\models\notification.py:24 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Notification" msgstr "Местоположение" #: .\apps\account\models\notification.py:25 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Notifications" msgstr "Местоположение" #: .\apps\account\models\user.py:17 msgid "android" msgstr "" #: .\apps\account\models\user.py:18 msgid "apple" msgstr "" #: .\apps\account\models\user.py:19 msgid "web" msgstr "веб" #: .\apps\account\models\user.py:23 #, fuzzy #| msgid "client ip" msgid "Client" msgstr "ip клиента" #: .\apps\account\models\user.py:25 msgid "Admin" msgstr "Админ" #: .\apps\account\models\user.py:26 msgid "Super Admin" msgstr "Супер Админ" #: .\apps\account\models\user.py:29 .\apps\transaction\models.py:66 msgid "Male" msgstr "Мужской" #: .\apps\account\models\user.py:30 .\apps\transaction\models.py:67 msgid "Female" msgstr "Женский" #: .\apps\account\models\user.py:35 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: .\apps\account\models\user.py:36 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Пользователь с таким именем уже существует." #: .\apps\account\models\user.py:37 .\apps\transaction\models.py:76 msgid "Email Address" msgstr "Email адрес" #: .\apps\account\models\user.py:38 .\apps\transaction\models.py:76 msgid "Enter the user's email address." msgstr "Введите email адрес пользователя." #: .\apps\account\models\user.py:40 msgid "A user with that email already exists." msgstr "Пользователь с таким email уже существует." #: .\apps\account\models\user.py:41 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:490 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:233 .\apps\transaction\models.py:75 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: .\apps\account\models\user.py:42 .\apps\transaction\models.py:75 msgid "Enter the full name of the user." msgstr "Введите полное имя пользователя." #: .\apps\account\models\user.py:44 .\apps\transaction\models.py:81 msgid "birthdate" msgstr "дата рождения" #: .\apps\account\models\user.py:46 msgid "Avatar" msgstr "Аватар пользователя" #: .\apps\account\models\user.py:52 msgid "e.g., +49 151 12345678" msgstr "Например, +49 151 12345678" #: .\apps\account\models\user.py:54 .\apps\blog\models.py:199 #: .\apps\hadis\models\reference.py:65 .\apps\library\models.py:119 msgid "Language" msgstr "Язык" #: .\apps\account\models\user.py:56 .\apps\transaction\models.py:79 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: .\apps\account\models\user.py:56 .\apps\transaction\models.py:79 msgid "Select the user's gender." msgstr "Выберите пол пользователя." #: .\apps\account\models\user.py:57 .\utils\unfold_translations.py:80 msgid "User Type" msgstr "Тип файла" #: .\apps\account\models\user.py:57 msgid "Type of the user." msgstr "Введите для поиска..." #: .\apps\account\models\user.py:58 msgid "The date and time the user registered." msgstr "Дата и время регистрации пользователя." #: .\apps\account\models\user.py:60 msgid "City" msgstr "Город" #: .\apps\account\models\user.py:61 .\apps\account\models\user.py:301 #: .\apps\account\models\user.py:318 msgid "country" msgstr "страна" #: .\apps\account\models\user.py:63 msgid "device id" msgstr "id устройства" #: .\apps\account\models\user.py:64 #, fuzzy #| msgid "Device os" msgid "device os" msgstr "id устройства" #: .\apps\account\models\user.py:65 .\apps\account\models\user.py:305 msgid "user agent" msgstr "user agent" #: .\apps\account\models\user.py:66 msgid "client ip" msgstr "ip клиента" #: .\apps\account\models\user.py:68 msgid "fcm" msgstr "" #: .\apps\account\models\user.py:69 .\apps\article\models.py:10 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:14 .\apps\hadis\models\hadis.py:170 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:265 .\apps\hadis\models\hadis.py:490 #: .\apps\hadis\models\reference.py:70 .\apps\hadis\models\transmitter.py:22 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:128 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:237 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:471 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:637 .\apps\podcast\models.py:10 #: .\apps\podcast\models.py:129 .\apps\video\models.py:12 #: .\apps\video\models.py:145 msgid "slug" msgstr "ярлык (slug)" #: .\apps\account\models\user.py:70 msgid "Experience years" msgstr "Годы опыта" #: .\apps\account\models\user.py:71 msgid "is staff" msgstr "статус хадиса" #: .\apps\account\models\user.py:72 .\apps\api\models.py:111 #: .\apps\chat\admin.py:315 .\apps\hadis\models\version.py:10 #: .\apps\library\admin.py:212 .\apps\quiz\admin\quiz.py:68 msgid "Active" msgstr "Активно" #: .\apps\account\models\user.py:72 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Обозначает, должен ли этот пользователь считаться активным. Вместо удаления " "учетных записей отключите это." #: .\apps\account\models\user.py:73 #, fuzzy #| msgid "Deleted At" msgid "deleted at" msgstr "Удалено в" #: .\apps\account\models\user.py:74 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: .\apps\account\models\user.py:75 msgid "skill" msgstr "навык" #: .\apps\account\models\user.py:118 msgid "Email is required for all regular users." msgstr "Email обязателен для всех обычных пользователей." #: .\apps\account\models\user.py:299 .\apps\account\models\user.py:316 msgid "lat" msgstr "широта" #: .\apps\account\models\user.py:300 .\apps\account\models\user.py:317 msgid "lon" msgstr "долгота" #: .\apps\account\models\user.py:302 .\apps\account\models\user.py:319 msgid "city" msgstr "город" #: .\apps\account\models\user.py:303 .\apps\account\models\user.py:321 msgid "ip" msgstr "Ай Пи" #: .\apps\account\models\user.py:304 .\apps\account\models\user.py:322 msgid "timezone" msgstr "часовой пояс" #: .\apps\account\models\user.py:306 msgid "Device os" msgstr "id устройства" #: .\apps\account\models\user.py:307 .\apps\account\models\user.py:323 #, fuzzy #| msgid "total time" msgid "at time" msgstr "общее время" #: .\apps\account\models\user.py:310 #, fuzzy #| msgid "Location History" msgid "Login History" msgstr "История местоположений" #: .\apps\account\models\user.py:311 #, fuzzy #| msgid "Location History" msgid "Login Histories" msgstr "История местоположений" #: .\apps\account\models\user.py:320 msgid "selected manually" msgstr "выбрано вручную" #: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:5 msgid "Driver before template" msgstr "Водитель до шаблона" #: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:11 msgid "Active drivers" msgstr "Активные водители" #: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:19 msgid "Inactive drivers" msgstr "Неактивные водители" #: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:27 msgid "Total points" msgstr "Общее количество баллов" #: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:35 msgid "Total races" msgstr "Всего гонок" #: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:8 #: .\utils\unfold_translations.py:83 #, fuzzy #| msgid "Total Actice Users" msgid "Total Active Users" msgstr "Всего активных пользователей" #: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:16 #: .\utils\unfold_translations.py:84 msgid "Total Guest Users" msgstr "Всего гостевых пользователей" #: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:22 #: .\utils\unfold_translations.py:85 msgid "Total Students" msgstr "Всего студентов" #: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:28 #: .\utils\unfold_translations.py:86 msgid "Total Professors" msgstr "Всего преподавателей" #: .\apps\api\admin.py:30 msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" #: .\apps\api\admin.py:34 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: .\apps\api\models.py:16 msgid "User Avatar" msgstr "Аватар пользователя" #: .\apps\api\models.py:20 msgid "User Full Name" msgstr "Полное имя пользователя" #: .\apps\api\models.py:21 msgid "Full name of the user who made the comment" msgstr "Полное имя пользователя, оставившего комментарий" #: .\apps\api\models.py:27 msgid "User Slogan" msgstr "Слоган пользователя" #: .\apps\api\models.py:28 msgid "User slogan or bio" msgstr "Слоган или биография пользователя" #: .\apps\api\models.py:33 msgid "Comment Text" msgstr "Текст комментария" #: .\apps\api\models.py:34 msgid "The actual comment content" msgstr "Фактическое содержимое комментария" #: .\apps\api\models.py:40 .\apps\blog\models.py:149 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:446 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: .\apps\api\models.py:41 msgid "Order for sorting comments" msgstr "Порядок для сортировки комментариев" #: .\apps\api\models.py:45 .\apps\api\models.py:117 .\apps\blog\models.py:34 #: .\apps\blog\models.py:155 .\apps\chat\models.py:47 #: .\apps\course\models\live_session.py:46 #: .\apps\course\models\live_session.py:108 #: .\apps\course\models\live_session.py:170 .\apps\quiz\models\quiz.py:43 msgid "Created At" msgstr "Дата создания" #: .\apps\api\models.py:50 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: .\apps\api\models.py:51 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: .\apps\api\models.py:62 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: .\apps\api\models.py:63 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: .\apps\api\models.py:73 msgid "Version" msgstr "Версия" #: .\apps\api\models.py:74 msgid "Application version in format X.Y.Z (e.g., 1.0.0)" msgstr "Версия приложения в формате X.Y.Z (например, 1.0.0)" #: .\apps\api\models.py:79 msgid "APK File" msgstr "APK файл" #: .\apps\api\models.py:80 msgid "Application APK file" msgstr "APK файл приложения" #: .\apps\api\models.py:84 .\apps\blog\models.py:195 .\apps\chat\models.py:28 #: .\apps\course\admin\course.py:397 .\apps\course\models\course.py:175 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:649 .\apps\hadis\models\category.py:16 #: .\apps\hadis\models\category.py:78 .\apps\hadis\models\hadis.py:173 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:268 .\apps\hadis\models\hadis.py:426 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:491 .\apps\hadis\models\reference.py:64 #: .\apps\hadis\models\reference.py:215 .\apps\hadis\models\transmitter.py:21 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:277 .\apps\quiz\models\quiz.py:11 #: .\apps\transaction\admin.py:158 .\apps\transaction\models.py:110 #: .\utils\keyval_field.py:162 .\utils\keyval_field.py:172 msgid "Description" msgstr "Описание" #: .\apps\api\models.py:85 msgid "Release notes and changes for this version" msgstr "Примечания к выпуску и изменения для этой версии" #: .\apps\api\models.py:93 msgid "App Type" msgstr "Тип приложения" #: .\apps\api\models.py:94 msgid "App distribution platform" msgstr "Платформа распространения приложения" #: .\apps\api\models.py:99 msgid "App Store Downloads" msgstr "Загрузки из App Store" #: .\apps\api\models.py:100 msgid "Total number of downloads on Apple App Store" msgstr "Общее количество загрузок в Apple App Store" #: .\apps\api\models.py:105 msgid "Google Play Downloads" msgstr "Загрузки из Google Play" #: .\apps\api\models.py:106 msgid "Total number of downloads on Google Play" msgstr "Общее количество загрузок в Google Play" #: .\apps\api\models.py:112 msgid "Is this version active?" msgstr "Эта версия активна?" #: .\apps\api\models.py:122 .\apps\blog\models.py:38 .\apps\blog\models.py:159 #: .\apps\chat\models.py:50 .\apps\chat\models.py:126 #: .\apps\course\models\course.py:119 .\apps\course\models\course.py:177 #: .\apps\course\models\course.py:195 .\apps\course\models\course.py:226 #: .\apps\course\models\course.py:250 .\apps\course\models\lesson.py:36 #: .\apps\course\models\lesson.py:62 .\apps\course\models\live_session.py:47 #: .\apps\course\models\live_session.py:109 #: .\apps\course\models\live_session.py:171 msgid "Updated At" msgstr "Дата обновления" #: .\apps\api\models.py:126 msgid "App Version" msgstr "Версия приложения" #: .\apps\api\models.py:127 .\config\settings\base.py:899 msgid "App Versions" msgstr "Версии приложения" #: .\apps\article\admin.py:38 .\apps\article\admin.py:236 #: .\apps\article\models.py:141 msgid "Article" msgstr "Статья" #: .\apps\article\admin.py:39 .\apps\article\models.py:142 #: .\config\settings\base.py:755 .\config\settings\base.py:761 msgid "Articles" msgstr "Статьи" #: .\apps\article\admin.py:48 .\apps\article\models.py:243 msgid "Text Section" msgstr "Текстовый раздел" #: .\apps\article\admin.py:49 .\apps\article\models.py:244 msgid "Text Sections" msgstr "Текстовые разделы" #: .\apps\article\admin.py:56 .\apps\article\models.py:217 msgid "Content Part" msgstr "Часть контента" #: .\apps\article\admin.py:57 .\apps\article\models.py:218 msgid "Content Parts" msgstr "Части контента" #: .\apps\article\admin.py:66 .\apps\article\models.py:193 msgid "Article Content" msgstr "Содержимое статьи" #: .\apps\article\admin.py:67 .\apps\article\models.py:194 #: .\config\settings\base.py:785 msgid "Article Contents" msgstr "Содержимое статей" #: .\apps\article\admin.py:90 .\apps\article\admin.py:131 #: .\apps\blog\admin.py:85 .\apps\blog\admin.py:124 .\apps\blog\models.py:12 #: .\apps\course\admin\course.py:393 .\apps\course\admin\course.py:454 #: .\apps\course\models\live_session.py:143 .\apps\hadis\admin\category.py:181 #: .\apps\hadis\admin\category.py:216 .\apps\hadis\admin\hadis.py:617 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:645 .\apps\hadis\admin\hadis.py:693 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:768 .\apps\hadis\admin\hadis.py:949 #: .\apps\hadis\admin\reference.py:470 .\apps\hadis\admin\reference.py:559 #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:577 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:604 #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:677 .\apps\hadis\models\category.py:15 #: .\apps\hadis\models\category.py:77 .\apps\hadis\models\hadis.py:13 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:141 .\apps\hadis\models\hadis.py:169 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:267 .\apps\hadis\models\hadis.py:489 #: .\apps\hadis\models\reference.py:8 .\apps\hadis\models\reference.py:34 #: .\apps\hadis\models\reference.py:63 .\apps\hadis\models\reference.py:294 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:127 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:470 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:638 .\apps\library\admin.py:105 #: .\apps\podcast\admin.py:49 .\apps\podcast\admin.py:94 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:10 .\apps\video\admin.py:49 #: .\apps\video\admin.py:83 .\utils\keyval_field.py:39 #: .\utils\keyval_field.py:59 .\utils\keyval_field.py:76 #: .\utils\keyval_field.py:139 .\utils\keyval_field.py:167 .\utils\schema.py:51 #: .\utils\unfold_translations.py:74 msgid "Title" msgstr "Название" #: .\apps\article\admin.py:94 .\apps\article\models.py:47 #: .\apps\library\models.py:27 .\apps\podcast\admin.py:53 #: .\apps\podcast\models.py:47 .\apps\video\models.py:50 msgid "Display Position" msgstr "Позиция отображения" #: .\apps\article\admin.py:101 .\apps\article\admin.py:173 msgid "Number of Articles" msgstr "Количество статей" #: .\apps\article\admin.py:196 msgid "Search by title, slug, description or content" msgstr "Поиск по названию, ярлыку (slug), описанию или содержимому" #: .\apps\article\admin.py:197 msgid "Search articles" msgstr "Поиск статей" #: .\apps\article\admin.py:207 .\apps\chat\admin.py:301 #: .\apps\chat\admin.py:352 .\apps\chat\models.py:79 #: .\apps\course\admin\course.py:458 msgid "File" msgstr "Файл" #: .\apps\article\admin.py:210 .\apps\bookmark\admin.py:42 #: .\apps\bookmark\admin.py:112 .\apps\certificate\admin.py:30 #: .\apps\certificate\models.py:19 .\apps\chat\admin.py:257 #: .\apps\chat\admin.py:311 .\apps\course\admin\live_session.py:167 #: .\apps\library\admin.py:68 .\apps\library\admin.py:207 #: .\apps\podcast\admin.py:160 .\apps\quiz\admin\quiz.py:65 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:13 .\apps\video\admin.py:169 msgid "Status" msgstr "Статус" #: .\apps\article\admin.py:213 .\apps\blog\admin.py:73 #: .\apps\library\admin.py:77 .\apps\podcast\admin.py:163 #: .\apps\podcast\admin.py:244 .\apps\video\admin.py:172 #: .\apps\video\admin.py:256 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: .\apps\article\admin.py:228 msgid "Contents" msgstr "Содержимое" #: .\apps\article\admin.py:280 msgid "Parts" msgstr "Части" #: .\apps\article\models.py:12 .\apps\article\models.py:42 #: .\apps\article\models.py:107 .\apps\article\models.py:188 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:16 .\apps\hadis\models\hadis.py:142 #: .\apps\library\models.py:29 .\apps\library\models.py:72 #: .\apps\library\models.py:124 .\apps\library\models.py:173 #: .\apps\podcast\models.py:12 .\apps\podcast\models.py:42 #: .\apps\podcast\models.py:96 .\apps\podcast\models.py:149 #: .\apps\podcast\models.py:263 .\apps\video\models.py:14 #: .\apps\video\models.py:45 .\apps\video\models.py:105 #: .\apps\video\models.py:165 msgid "status" msgstr "статус" #: .\apps\article\models.py:13 .\apps\article\models.py:41 #: .\apps\article\models.py:159 .\apps\article\models.py:211 #: .\apps\article\models.py:237 .\apps\hadis\models\category.py:18 #: .\apps\hadis\models\category.py:79 .\apps\hadis\models\hadis.py:18 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:127 .\apps\hadis\models\hadis.py:172 #: .\apps\hadis\models\reference.py:214 .\apps\library\models.py:30 #: .\apps\podcast\models.py:13 .\apps\podcast\models.py:41 #: .\apps\podcast\models.py:148 .\apps\podcast\models.py:200 #: .\apps\video\models.py:15 .\apps\video\models.py:43 #: .\apps\video\models.py:164 .\apps\video\models.py:216 msgid "order" msgstr "порядок" #: .\apps\article\models.py:26 msgid "Article Category" msgstr "Категория статьи" #: .\apps\article\models.py:27 msgid "Article Categories" msgstr "Категории статей" #: .\apps\article\models.py:33 .\apps\library\models.py:15 #: .\apps\podcast\models.py:33 .\apps\video\models.py:35 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: .\apps\article\models.py:34 .\apps\library\models.py:16 #: .\apps\podcast\models.py:34 .\apps\video\models.py:36 msgid "Middle Section" msgstr "Средний раздел" #: .\apps\article\models.py:38 .\apps\library\models.py:21 #: .\apps\library\models.py:109 .\apps\podcast\models.py:38 #: .\apps\video\models.py:40 msgid "could be null" msgstr "может быть пустым" #: .\apps\article\models.py:39 .\apps\hadis\models\hadis.py:17 #: .\apps\library\models.py:22 .\apps\podcast\models.py:39 #: .\apps\video\models.py:41 msgid "pin top" msgstr "закрепить наверху" #: .\apps\article\models.py:40 .\apps\article\models.py:90 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:19 .\apps\hadis\models\transmitter.py:278 #: .\apps\library\models.py:110 .\apps\podcast\models.py:40 #: .\apps\podcast\models.py:85 .\apps\video\models.py:42 #: .\apps\video\models.py:91 msgid "image allowed" msgstr "изображение разрешено" #: .\apps\article\models.py:56 msgid "articles" msgstr "статьи" #: .\apps\article\models.py:68 msgid "Article Collection" msgstr "Коллекция статей" #: .\apps\article\models.py:69 msgid "Articles Collections" msgstr "Коллекции статей" #: .\apps\article\models.py:75 .\apps\podcast\models.py:69 msgid "Pinned Collection (Top Section)" msgstr "Закрепленная коллекция (Верхний раздел)" #: .\apps\article\models.py:76 .\apps\podcast\models.py:70 msgid "Pinned Collections (Top Section)" msgstr "Закрепленные коллекции (Верхний раздел)" #: .\apps\article\models.py:82 .\apps\podcast\models.py:76 msgid "Regular Collection (Middle Section)" msgstr "Обычная коллекция (Средний раздел)" #: .\apps\article\models.py:83 .\apps\podcast\models.py:77 msgid "Regular Collections (Middle Section)" msgstr "Обычные коллекции (Средний раздел)" #: .\apps\article\models.py:93 msgid "PDF or other document files" msgstr "PDF или другие файлы документов" #: .\apps\article\models.py:95 .\apps\library\models.py:127 #: .\apps\podcast\models.py:88 .\apps\podcast\models.py:137 #: .\apps\video\models.py:153 msgid "categories" msgstr "категории" #: .\apps\article\models.py:100 .\apps\library\models.py:128 #: .\apps\podcast\models.py:144 .\apps\video\models.py:160 msgid "collections" msgstr "коллекции" #: .\apps\article\models.py:103 .\apps\article\models.py:105 #: .\apps\library\models.py:131 .\apps\library\models.py:132 #: .\apps\podcast\models.py:93 .\apps\podcast\models.py:150 #: .\apps\video\models.py:103 .\apps\video\models.py:166 msgid "view count" msgstr "количество просмотров" #: .\apps\article\models.py:151 .\apps\hadis\models\hadis.py:126 #: .\apps\podcast\models.py:192 .\apps\video\models.py:208 msgid "collection" msgstr "коллекция" #: .\apps\article\models.py:157 .\apps\article\models.py:182 msgid "article" msgstr "статья" #: .\apps\article\models.py:168 msgid "Article in Collection" msgstr "Статья в коллекции" #: .\apps\article\models.py:169 msgid "Articles in Collections" msgstr "Статьи в коллекциях" #: .\apps\article\models.py:185 msgid "content" msgstr "содержимое" #: .\apps\article\models.py:186 .\apps\podcast\models.py:228 #: .\apps\video\models.py:244 msgid "priority" msgstr "приоритет" #: .\apps\article\models.py:209 msgid "article content" msgstr "содержимое статьи" #: .\apps\article\models.py:233 msgid "content part" msgstr "часть контента" #: .\apps\article\models.py:235 msgid "Arabic text" msgstr "Арабский текст" #: .\apps\article\models.py:236 .\utils\keyval_field.py:16 #: .\utils\keyval_field.py:37 .\utils\keyval_field.py:74 #: .\utils\keyval_field.py:94 .\utils\keyval_field.py:116 #: .\utils\keyval_field.py:137 msgid "Translation" msgstr "Перевод" #: .\apps\blog\admin.py:70 .\apps\blog\admin.py:112 .\apps\blog\models.py:137 #: .\apps\course\admin\lesson.py:53 .\apps\hadis\admin\hadis.py:677 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:936 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:541 #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:631 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:668 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: .\apps\blog\admin.py:77 .\apps\blog\admin.py:115 .\apps\bookmark\admin.py:45 #: .\apps\bookmark\admin.py:115 .\apps\certificate\admin.py:24 #: .\apps\chat\admin.py:150 .\apps\chat\admin.py:261 #: .\apps\course\admin\live_session.py:117 #: .\apps\course\admin\live_session.py:140 #: .\apps\course\admin\live_session.py:168 .\apps\hadis\admin\hadis.py:611 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:687 .\apps\hadis\admin\hadis.py:719 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:762 .\apps\hadis\admin\hadis.py:814 #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:943 .\apps\hadis\admin\reference.py:512 #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:485 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:520 #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:544 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:634 #: .\apps\hadis\admin\version.py:21 .\apps\library\admin.py:199 #: .\apps\transaction\admin.py:51 .\apps\transaction\admin.py:152 msgid "Timestamps" msgstr "Метки времени" #: .\apps\blog\models.py:16 .\apps\course\models\course.py:76 #: .\apps\course\models\live_session.py:165 msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" #: .\apps\blog\models.py:17 msgid "Blog thumbnail image" msgstr "Миниатюра блога" #: .\apps\blog\models.py:19 msgid "Slogan" msgstr "Слоган" #: .\apps\blog\models.py:21 .\apps\hadis\models\hadis.py:15 #: .\apps\library\models.py:107 #: .\templates\admin\includes\object_delete_summary.html:2 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: .\apps\blog\models.py:25 msgid "Views Count" msgstr "Количество просмотров" #: .\apps\blog\models.py:26 msgid "Number of times this blog was viewed" msgstr "Количество просмотров этого блога" #: .\apps\blog\models.py:29 .\apps\blog\models.py:138 msgid "Slug" msgstr "Ярлык (slug)" #: .\apps\blog\models.py:29 msgid "URL slug for the blog" msgstr "URL ярлык (slug) для блога" #: .\apps\blog\models.py:43 .\apps\blog\models.py:134 .\apps\blog\models.py:184 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: .\apps\blog\models.py:44 .\config\settings\base.py:688 msgid "Blogs" msgstr "Блоги" #: .\apps\blog\models.py:136 msgid "Content Title" msgstr "Название контента" #: .\apps\blog\models.py:136 msgid "Title of this content section" msgstr "Название этого раздела контента" #: .\apps\blog\models.py:137 msgid "The main content text" msgstr "Основной текст контента" #: .\apps\blog\models.py:138 msgid "URL slug for this content (optional)" msgstr "URL ярлык (slug) для этого контента (необязательно)" #: .\apps\blog\models.py:144 .\apps\chat\admin.py:303 .\apps\chat\admin.py:343 #: .\apps\chat\models.py:81 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: .\apps\blog\models.py:145 msgid "Optional image for this content section" msgstr "Необязательное изображение для этого раздела контента" #: .\apps\blog\models.py:150 msgid "Order of this content within the blog" msgstr "Порядок этого контента в блоге" #: .\apps\blog\models.py:164 msgid "Blog Content" msgstr "Содержимое блога" #: .\apps\blog\models.py:165 msgid "Blog Contents" msgstr "Содержимое блогов" #: .\apps\blog\models.py:186 msgid "SEO Title" msgstr "SEO название" #: .\apps\blog\models.py:187 msgid "maximum length of page title is 70 characters and minimum length is 30" msgstr "максимальная длина заголовка страницы - 70 символов, минимальная - 30" #: .\apps\blog\models.py:190 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: .\apps\blog\models.py:192 msgid "" "keywords in the content that make it possible for people to find the site " "via search engines" msgstr "" "ключевые слова в контенте, позволяющие находить сайт через поисковые системы" #: .\apps\blog\models.py:197 msgid "" "describes and summarizes the contents of the page for the benefit of users " "and search engines" msgstr "" "описывает и резюмирует содержимое страницы для пользователей и поисковых " "систем" #: .\apps\blog\models.py:203 msgid "Blog SEO" msgstr "SEO блога" #: .\apps\blog\models.py:204 msgid "Blog SEOs" msgstr "SEO блогов" #: .\apps\bookmark\admin.py:23 .\apps\bookmark\admin.py:82 msgid "Service" msgstr "Сервис" #: .\apps\bookmark\admin.py:50 .\apps\bookmark\admin.py:120 msgid "View Content" msgstr "Просмотр содержимого" #: .\apps\bookmark\admin.py:97 msgid "Rate" msgstr "Оценка" #: .\apps\certificate\models.py:12 msgid "pending" msgstr "в ожидании" #: .\apps\certificate\models.py:13 msgid "approved" msgstr "одобрено" #: .\apps\certificate\models.py:14 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: .\apps\certificate\models.py:18 .\apps\chat\models.py:32 #: .\apps\course\admin\course.py:271 .\apps\course\admin\course.py:503 #: .\apps\course\models\course.py:156 .\apps\course\models\course.py:192 #: .\apps\course\models\course.py:247 .\apps\course\models\lesson.py:55 #: .\apps\course\models\live_session.py:13 #: .\apps\course\models\participant.py:19 .\apps\transaction\models.py:31 msgid "Course" msgstr "Курс" #: .\apps\certificate\models.py:20 msgid "certificate_file" msgstr "файл_сертификата" #: .\apps\certificate\models.py:22 .\apps\course\models\course.py:118 #: .\apps\course\models\course.py:176 .\apps\course\models\course.py:194 #: .\apps\course\models\course.py:225 .\apps\course\models\course.py:249 #: .\apps\course\models\lesson.py:35 .\apps\course\models\lesson.py:61 #: .\apps\course\models\lesson.py:135 .\apps\transaction\models.py:36 msgid "Created at" msgstr "Дата создания" #: .\apps\chat\admin.py:77 msgid "Recent Message" msgstr "Последнее сообщение" #: .\apps\chat\admin.py:78 msgid "Recent Messages (Latest 50)" msgstr "Недавние сообщения (последние 50)" #: .\apps\chat\admin.py:116 .\apps\chat\admin.py:208 msgid "Read Status" msgstr "Статус прочтения" #: .\apps\chat\admin.py:119 msgid "Read" msgstr "Прочитано" #: .\apps\chat\admin.py:120 msgid "Unread" msgstr "Непрочитано" #: .\apps\chat\admin.py:142 msgid "Room Information" msgstr "Информация о комнате" #: .\apps\chat\admin.py:146 .\apps\library\admin.py:74 msgid "Relations" msgstr "Связи" #: .\apps\chat\admin.py:162 msgid "Messages Count" msgstr "Количество сообщений" #: .\apps\chat\admin.py:170 .\apps\chat\models.py:62 msgid "Room Type" msgstr "Тип комнаты" #: .\apps\chat\admin.py:173 .\apps\chat\models.py:20 #: .\utils\unfold_translations.py:37 msgid "Group" msgstr "Группа" #: .\apps\chat\admin.py:174 .\apps\chat\models.py:21 #: .\utils\unfold_translations.py:38 msgid "Private" msgstr "Личный" #: .\apps\chat\admin.py:184 .\utils\unfold_translations.py:31 msgid "Manage All Messages" msgstr "Управление всеми сообщениями" #: .\apps\chat\admin.py:191 msgid "Room not found" msgstr "Комната не найдена" #: .\apps\chat\admin.py:209 msgid "Read Statuses" msgstr "Статусы прочтения" #: .\apps\chat\admin.py:245 msgid "Message Information" msgstr "Информация о сообщении" #: .\apps\chat\admin.py:249 .\apps\course\models\course.py:239 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: .\apps\chat\admin.py:253 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная инфо" #: .\apps\chat\admin.py:283 msgid "Back to Chat Rooms" msgstr "Вернуться в чаты" #: .\apps\chat\admin.py:290 msgid "Content Preview" msgstr "Предпросмотр контента" #: .\apps\chat\admin.py:295 #, python-format msgid "%(type)s content" msgstr "Содержимое (%(type)s)" #: .\apps\chat\admin.py:297 msgid "Type" msgstr "Тип" #: .\apps\chat\admin.py:300 .\apps\chat\models.py:78 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:639 msgid "Text" msgstr "Текст" #: .\apps\chat\admin.py:302 .\apps\chat\models.py:80 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: .\apps\chat\admin.py:314 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: .\apps\chat\admin.py:317 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:15 msgid "Size" msgstr "Размер" #: .\apps\chat\admin.py:323 #, python-brace-format msgid "{} bytes" msgstr "{} байт" #: .\apps\chat\admin.py:326 .\apps\course\models\course.py:238 #: .\apps\course\models\course.py:248 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: .\apps\chat\admin.py:329 msgid "📷 Image" msgstr "📷 Изображение" #: .\apps\chat\admin.py:331 msgid "📎 File" msgstr "📎 Файл" #: .\apps\chat\admin.py:333 msgid "🔗 Legacy" msgstr "🔗 Устаревший" #: .\apps\chat\admin.py:336 msgid "Attachment Preview" msgstr "Предпросмотр вложения" #: .\apps\chat\admin.py:346 msgid "Open in new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" #: .\apps\chat\admin.py:354 msgid "📥 Download File" msgstr "📥 Скачать файл" #: .\apps\chat\admin.py:359 msgid "Legacy URL" msgstr "Устаревший URL" #: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:16 #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:23 msgid "Force deletion without confirmation" msgstr "Принудительное удаление без подтверждения" #: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:22 msgid "Delete ALL rooms including course-related rooms" msgstr "Удалить ВСЕ комнаты, включая комнаты курсов" #: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:31 msgid "" "This will delete ALL chat data including course rooms. Are you sure? (yes/" "no): " msgstr "" "Это удалит ВСЕ данные чатов, включая комнаты курсов. Вы уверены? (yes/no): " #: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:33 msgid "" "This will delete all messages and read statuses, and non-course rooms. " "Course rooms will be preserved but their messages will be deleted. Are you " "sure? (yes/no): " msgstr "" "Это удалит все сообщения и статусы прочтения, а также комнаты, не " "относящиеся к курсам. Комнаты курсов будут сохранены, но их сообщения будут " "удалены. Вы уверены? (yes/no): " #: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:36 #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:61 msgid "Operation cancelled." msgstr "Операция отменена." #: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:75 msgid "Chat data clearing completed successfully!" msgstr "Очистка данных чата успешно завершена!" #: .\apps\chat\models.py:25 msgid "Room Name" msgstr "Название комнаты" #: .\apps\chat\models.py:37 .\utils\unfold_translations.py:29 msgid "Initiator" msgstr "Инициатор" #: .\apps\chat\models.py:43 .\utils\unfold_translations.py:30 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: .\apps\chat\models.py:55 .\utils\unfold_translations.py:28 msgid "Is Locked" msgstr "Заблокировано" #: .\apps\chat\models.py:56 msgid "If True, only the professor and admins can send new messages." msgstr "" "Если включено, только профессор и администраторы могут отправлять новые " "сообщения." #: .\apps\chat\models.py:64 .\apps\course\models\participant.py:23 msgid "Unread Messages Count" msgstr "Количество непрочитанных сообщений" #: .\apps\chat\models.py:72 msgid "Room Message" msgstr "Сообщение комнаты" #: .\apps\chat\models.py:73 msgid "Room Messages" msgstr "Сообщения комнаты" #: .\apps\chat\models.py:87 msgid "Room" msgstr "Комната" #: .\apps\chat\models.py:93 .\utils\unfold_translations.py:32 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: .\apps\chat\models.py:95 .\utils\unfold_translations.py:33 msgid "Message Content" msgstr "Содержимое сообщения" #: .\apps\chat\models.py:100 .\utils\unfold_translations.py:34 msgid "Chat Type" msgstr "Тип чата" #: .\apps\chat\models.py:103 msgid "Content Size (bytes)" msgstr "Размер контента (в байтах)" #: .\apps\chat\models.py:112 msgid "File Attachment" msgstr "Вложение файла" #: .\apps\chat\models.py:113 msgid "For file and audio messages" msgstr "Для файлов и аудиосообщений" #: .\apps\chat\models.py:120 msgid "Image Attachment" msgstr "Вложение изображения" #: .\apps\chat\models.py:121 msgid "For image messages" msgstr "Для изображений" #: .\apps\chat\models.py:123 .\apps\chat\models.py:174 msgid "Is Read" msgstr "Прочитано" #: .\apps\chat\models.py:124 msgid "Message Metadata" msgstr "Метаданные сообщения" #: .\apps\chat\models.py:125 .\utils\unfold_translations.py:35 msgid "Sent At" msgstr "Отправлено в" #: .\apps\chat\models.py:127 msgid "Deleted At" msgstr "Удалено в" #: .\apps\chat\models.py:128 .\utils\unfold_translations.py:36 msgid "Is deleted" msgstr "Удалено" #: .\apps\chat\models.py:157 msgid "Chat Message" msgstr "Сообщение чата" #: .\apps\chat\models.py:158 msgid "Chat Messages" msgstr "Сообщения чата" #: .\apps\chat\models.py:172 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: .\apps\chat\models.py:175 msgid "Read At" msgstr "Прочитано в" #: .\apps\chat\models.py:179 msgid "Message Read Status" msgstr "Статус прочтения сообщения" #: .\apps\chat\models.py:180 msgid "Message Read Statuses" msgstr "Статусы прочтения сообщений" #: .\apps\course\admin\course.py:78 msgid "Course Weekly Schedule" msgstr "Еженедельное расписание курса" #: .\apps\course\admin\course.py:82 .\utils\schema.py:49 msgid "Course Features" msgstr "Особенности курса" #: .\apps\course\admin\course.py:86 msgid "If set to inactive, the course will not be displayed." msgstr "Если курс неактивен, он не будет отображаться." #: .\apps\course\admin\course.py:101 msgid "This field is required and cannot be cleared." msgstr "Это поле обязательно для заполнения и не может быть очищено." #: .\apps\course\admin\course.py:105 msgid "This field is required." msgstr "Это поле обязательно." #: .\apps\course\admin\course.py:125 .\apps\course\admin\live_session.py:52 msgid "Select a value" msgstr "Выберите значение" #: .\apps\course\admin\course.py:135 .\apps\course\models\course.py:269 msgid "Course Attachment" msgstr "Вложение курса" #: .\apps\course\admin\course.py:136 .\apps\course\models\course.py:270 #: .\config\settings\base.py:492 msgid "Course Attachments" msgstr "Вложения курсов" #: .\apps\course\admin\course.py:170 .\apps\quiz\admin\participant.py:36 msgid "Recent Participant" msgstr "Недавний участник" #: .\apps\course\admin\course.py:171 .\apps\quiz\admin\participant.py:37 msgid "Recent Participants (Latest 10)" msgstr "Недавние участники (последние 10)" #: .\apps\course\admin\course.py:195 msgid "Select Student" msgstr "Выберите студента" #: .\apps\course\admin\course.py:242 msgid "Settings & Status" msgstr "Настройки и статус" #: .\apps\course\admin\course.py:251 .\apps\course\admin\live_session.py:91 msgid "Media" msgstr "Медиа" #: .\apps\course\admin\course.py:257 msgid "Pricing" msgstr "Цены" #: .\apps\course\admin\course.py:264 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Расширенные настройки" #: .\apps\course\admin\course.py:291 .\apps\transaction\admin.py:75 #: .\templates\course\course_stats.html:142 msgid "Price" msgstr "Цена" #: .\apps\course\admin\course.py:294 .\apps\transaction\models.py:27 #: .\templates\course\course_stats.html:145 msgid "Free" msgstr "Бесплатно" #: .\apps\course\admin\course.py:319 msgid "Add Student" msgstr "Добавить студента" #: .\apps\course\admin\course.py:326 .\apps\course\admin\course.py:363 msgid "Course not found" msgstr "Курс не найден" #: .\apps\course\admin\course.py:334 #, python-brace-format msgid "Student {} is already enrolled in this course" msgstr "Студент {} уже зачислен на этот курс." #: .\apps\course\admin\course.py:339 #, python-brace-format msgid "Student {} has been successfully added to {}" msgstr "Студент {} был успешно добавлен в {}." #: .\apps\course\admin\course.py:350 #, python-brace-format msgid "Add Student to {}" msgstr "Добавить студента в {}" #: .\apps\course\admin\course.py:356 msgid "Manage All Students" msgstr "Управление всеми студентами" #: .\apps\course\admin\course.py:462 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: .\apps\course\admin\course.py:480 msgid "Enrollment Details" msgstr "Детали зачисления" #: .\apps\course\admin\lesson.py:72 .\apps\course\admin\lesson.py:99 #: .\templates\course\course_stats.html:118 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: .\apps\course\admin\lesson.py:74 .\apps\course\admin\lesson.py:101 msgid "min" msgstr "мин" #: .\apps\course\admin\live_session.py:65 .\apps\course\models\course.py:116 msgid "Timing" msgstr "Расписание" #: .\apps\course\admin\live_session.py:71 msgid "Session User" msgstr "Пользователь сессии" #: .\apps\course\admin\live_session.py:72 .\config\settings\base.py:521 msgid "Session Users" msgstr "Пользователи сессии" #: .\apps\course\admin\live_session.py:97 msgid "Session Recording" msgstr "Запись сессии" #: .\apps\course\admin\live_session.py:98 .\config\settings\base.py:527 msgid "Session Recordings" msgstr "Записи сессий" #: .\apps\course\admin\live_session.py:139 msgid "Session Timing" msgstr "Время сессии" #: .\apps\course\admin\live_session.py:166 .\apps\hadis\admin\category.py:198 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:16 msgid "Clear all course-related data from the database" msgstr "Очистить все данные, связанные с курсами, из базы данных" #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:29 msgid "Specify a single model to clear (e.g., \"Course\", \"Lesson\", etc.)" msgstr "" "Укажите отдельную модель для очистки (например, \"Course\", \"Lesson\" и " "т.д.)" #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:35 msgid "Clear only legacy models (before migration to new structure)" msgstr "Очистить только устаревшие модели (до миграции на новую структуру)" #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:59 msgid "This will delete ALL course-related data. Are you sure? (yes/no): " msgstr "Это удалит ВСЕ данные, связанные с курсами. Вы уверены? (yes/no): " #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:95 msgid ", " msgstr ", " #: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:134 msgid "Course data clearing completed" msgstr "Очистка данных курсов завершена" #: .\apps\course\models\course.py:30 msgid "Category Name" msgstr "Название категории" #: .\apps\course\models\course.py:49 msgid "Beginner" msgstr "Начинающий" #: .\apps\course\models\course.py:50 msgid "Mid Level" msgstr "Средний уровень" #: .\apps\course\models\course.py:51 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутый" #: .\apps\course\models\course.py:54 .\apps\library\admin.py:216 #: .\apps\quiz\admin\quiz.py:69 msgid "Inactive" msgstr "Неактивно" #: .\apps\course\models\course.py:55 msgid "Upcoming" msgstr "Предстоящий" #: .\apps\course\models\course.py:56 msgid "Registering" msgstr "Идет регистрация" #: .\apps\course\models\course.py:57 msgid "Ongoing" msgstr "Текущий" #: .\apps\course\models\course.py:58 msgid "Finished" msgstr "Завершен" #: .\apps\course\models\course.py:61 .\apps\course\models\lesson.py:21 msgid "Youtube Link" msgstr "Ссылка на YouTube" #: .\apps\course\models\course.py:62 .\apps\course\models\course.py:86 #: .\apps\course\models\lesson.py:22 msgid "Video File" msgstr "Видеофайл" #: .\apps\course\models\course.py:66 msgid "Course Title" msgstr "Название курса" #: .\apps\course\models\course.py:68 .\apps\library\models.py:92 msgid "Category" msgstr "Категория" #: .\apps\course\models\course.py:80 msgid "Preview Video Type (YouTube Link or File Upload)" msgstr "Тип превью-видео (ссылка на YouTube или загрузка файла)" #: .\apps\course\models\course.py:88 .\utils\unfold_translations.py:71 #, fuzzy #| msgid "Video File" msgid "Video Link" msgstr "Видеофайл" #: .\apps\course\models\course.py:90 msgid "Is Online Course" msgstr "Это онлайн-курс" #: .\apps\course\models\course.py:91 msgid "Online Class Link" msgstr "Ссылка на онлайн-занятие" #: .\apps\course\models\course.py:92 msgid "Course Level" msgstr "Уровень курса" #: .\apps\course\models\course.py:93 msgid "Duration (in hours)" msgstr "Продолжительность (в часах)" #: .\apps\course\models\course.py:94 msgid "Number of Lessons" msgstr "Количество уроков" #: .\apps\course\models\course.py:96 msgid "Course Description" msgstr "Описание курса" #: .\apps\course\models\course.py:97 msgid "Short Description" msgstr "Краткое описание" #: .\apps\course\models\course.py:99 msgid "Is Free" msgstr "Бесплатный" #: .\apps\course\models\course.py:100 msgid "Course Price" msgstr "Цена курса" #: .\apps\course\models\course.py:101 msgid "Discount Percentage" msgstr "Процент скидки" #: .\apps\course\models\course.py:103 msgid "Course Final Price" msgstr "Итоговая цена курса" #: .\apps\course\models\course.py:104 msgid "" "This field is automatically calculated based on the discount percentage." msgstr "Это поле рассчитывается автоматически на основе процента скидки." #: .\apps\course\models\course.py:109 msgid "Lock Group Chat" msgstr "Заблокировать групповой чат" #: .\apps\course\models\course.py:113 msgid "Lock Private Chats with Professor" msgstr "Заблокировать личные чаты с профессором" #: .\apps\course\models\course.py:117 msgid "Course features" msgstr "Особенности курса" #: .\apps\course\models\course.py:174 msgid "Glossary Title" msgstr "Название глоссария" #: .\apps\course\models\course.py:183 .\apps\course\models\course.py:193 msgid "Glossary" msgstr "Глоссарий" #: .\apps\course\models\course.py:184 msgid "Glossaries" msgstr "Глоссарии" #: .\apps\course\models\course.py:210 .\config\settings\base.py:498 msgid "Course Glossary" msgstr "Глоссарий курса" #: .\apps\course\models\course.py:211 msgid "Course Glossaries" msgstr "Глоссарии курсов" #: .\apps\course\models\course.py:219 msgid "Attachment Title" msgstr "Название вложения" #: .\apps\course\models\course.py:222 msgid "Attachment File" msgstr "Файл вложения" #: .\apps\course\models\course.py:224 msgid "File Size (in bytes)" msgstr "Размер файла (в байтах)" #: .\apps\course\models\lesson.py:24 msgid "Lesson Title" msgstr "Название урока" #: .\apps\course\models\lesson.py:25 msgid "Content Type" msgstr "Тип контента" #: .\apps\course\models\lesson.py:32 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: .\apps\course\models\lesson.py:33 msgid "Duration (in minutes)" msgstr "Продолжительность (в минутах)" #: .\apps\course\models\lesson.py:42 .\apps\course\models\lesson.py:56 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:8 msgid "Lesson" msgstr "Урок" #: .\apps\course\models\lesson.py:43 msgid "Lessons" msgstr "Уроки" #: .\apps\course\models\lesson.py:57 msgid "Course Lesson Title" msgstr "Название урока курса" #: .\apps\course\models\lesson.py:58 .\apps\hadis\models\hadis.py:462 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:44 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: .\apps\course\models\lesson.py:60 .\apps\course\models\live_session.py:174 #: .\apps\course\models\participant.py:21 .\apps\hadis\models\category.py:17 msgid "Is Active" msgstr "Активен" #: .\apps\course\models\lesson.py:107 .\apps\course\models\lesson.py:131 msgid "Course Lesson" msgstr "Урок курса" #: .\apps\course\models\lesson.py:108 .\config\settings\base.py:486 msgid "Course Lessons" msgstr "Уроки курса" #: .\apps\course\models\lesson.py:139 msgid "Lesson Completion" msgstr "Завершение урока" #: .\apps\course\models\lesson.py:140 msgid "Lesson Completions" msgstr "Завершения уроков" #: .\apps\course\models\live_session.py:14 msgid "Course that this live session belongs to." msgstr "Курс, к которому относится эта онлайн-сессия." #: .\apps\course\models\live_session.py:18 msgid "Room ID" msgstr "ID комнаты" #: .\apps\course\models\live_session.py:19 msgid "Identifier of the PlugNMeet room." msgstr "Идентификатор комнаты PlugNMeet." #: .\apps\course\models\live_session.py:26 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: .\apps\course\models\live_session.py:27 msgid "Topic of the live session." msgstr "Тема онлайн-сессии." #: .\apps\course\models\live_session.py:30 .\apps\quiz\models\participant.py:12 msgid "Started At" msgstr "Начато в" #: .\apps\course\models\live_session.py:31 msgid "Start time of the live session." msgstr "Время начала онлайн-сессии." #: .\apps\course\models\live_session.py:34 .\apps\quiz\models\participant.py:13 msgid "Ended At" msgstr "Завершено в" #: .\apps\course\models\live_session.py:35 msgid "End time of the live session." msgstr "Время окончания онлайн-сессии." #: .\apps\course\models\live_session.py:41 msgid "Recorded File" msgstr "Записанный файл" #: .\apps\course\models\live_session.py:42 msgid "Recorded file of the live session." msgstr "Записанный файл онлайн-сессии." #: .\apps\course\models\live_session.py:54 msgid "Course Live Session" msgstr "Онлайн-сессия курса" #: .\apps\course\models\live_session.py:55 msgid "Course Live Sessions" msgstr "Онлайн-сессии курса" #: .\apps\course\models\live_session.py:64 #: .\apps\course\models\participant.py:27 .\apps\quiz\models\participant.py:21 #: .\apps\quiz\models\participant.py:50 msgid "Participant" msgstr "Участник" #: .\apps\course\models\live_session.py:65 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" #: .\apps\course\models\live_session.py:66 msgid "Observer" msgstr "Наблюдатель" #: .\apps\course\models\live_session.py:76 #: .\apps\course\models\live_session.py:138 msgid "Live Session" msgstr "Онлайн-сессия" #: .\apps\course\models\live_session.py:77 msgid "Live session that the user joined." msgstr "Онлайн-сессия, к которой присоединился пользователь." #: .\apps\course\models\live_session.py:84 msgid "User participating in the live session." msgstr "Пользователь, участвующий в онлайн-сессии." #: .\apps\course\models\live_session.py:89 msgid "Role" msgstr "Роль" #: .\apps\course\models\live_session.py:90 msgid "Role of the user in the session" msgstr "Роль пользователя в сессии" #: .\apps\course\models\live_session.py:93 msgid "Entered At" msgstr "Вошел в" #: .\apps\course\models\live_session.py:94 msgid "Time the user entered the session" msgstr "Время входа пользователя в сессию" #: .\apps\course\models\live_session.py:97 msgid "Exited At" msgstr "Вышел из" #: .\apps\course\models\live_session.py:98 msgid "Time the user exited the session" msgstr "Время выхода пользователя из сессии" #: .\apps\course\models\live_session.py:105 msgid "Is online" msgstr "В сети" #: .\apps\course\models\live_session.py:106 msgid "Is the user currently online?" msgstr "Находится ли пользователь в сети?" #: .\apps\course\models\live_session.py:115 msgid "User Session" msgstr "Сессия пользователя" #: .\apps\course\models\live_session.py:116 msgid "User Sessions" msgstr "Сессии пользователей" #: .\apps\course\models\live_session.py:127 msgid "Voice" msgstr "Аудио" #: .\apps\course\models\live_session.py:128 msgid "Video" msgstr "Видео" #: .\apps\course\models\live_session.py:139 msgid "Live session that this recording belongs to." msgstr "Онлайн-сессия, к которой относится эта запись." #: .\apps\course\models\live_session.py:144 msgid "Title of the recording" msgstr "Название записи" #: .\apps\course\models\live_session.py:148 msgid "Recording File" msgstr "Файл записи" #: .\apps\course\models\live_session.py:149 msgid "File of the recorded session" msgstr "Файл записанной сессии" #: .\apps\course\models\live_session.py:152 msgid "File Duration" msgstr "Продолжительность файла" #: .\apps\course\models\live_session.py:153 msgid "Duration of the recording file" msgstr "Продолжительность файла записи" #: .\apps\course\models\live_session.py:160 msgid "Recording Type" msgstr "Тип записи" #: .\apps\course\models\live_session.py:161 msgid "Type of the recording (voice or video)" msgstr "Тип записи (аудио или видео)" #: .\apps\course\models\live_session.py:166 msgid "Thumbnail image for video recordings" msgstr "Миниатюра для видеозаписей" #: .\apps\course\models\live_session.py:170 msgid "Time the recording was created" msgstr "Время создания записи" #: .\apps\course\models\live_session.py:171 msgid "The datetime when the recording was last updated" msgstr "Дата и время последнего обновления записи" #: .\apps\course\models\live_session.py:175 msgid "Whether this recording is active or not" msgstr "Является ли эта запись активной" #: .\apps\course\models\live_session.py:183 msgid "Live Session Recording" msgstr "Запись онлайн-сессии" #: .\apps\course\models\live_session.py:184 msgid "Live Session Recordings" msgstr "Записи онлайн-сессий" #: .\apps\course\models\participant.py:22 msgid "Joined Date" msgstr "Дата присоединения" #: .\apps\course\models\participant.py:28 .\apps\quiz\models\participant.py:22 #: .\templates\admin\index.html:89 msgid "Participants" msgstr "Участники" #: .\apps\course\templates\course\add_student_form.html:25 msgid "Submit form" msgstr "Отправить форму" #: .\apps\dobodbi_calendar\admin.py:38 msgid "Dates" msgstr "Даты" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:12 msgid "georgian" msgstr "григорианский" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:13 msgid "lunar" msgstr "лунный" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:16 msgid "National" msgstr "Национальный" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:17 msgid "International" msgstr "Международный" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:18 msgid "Religious" msgstr "Религиозный" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:22 msgid "is global" msgstr "является глобальным" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:23 msgid "check this field if event is global" msgstr "отметьте это поле, если событие является глобальным" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:30 msgid "Choose between georgian or lunar. default to georgian" msgstr "Выберите между григорианским или лунным. По умолчанию григорианский" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:31 msgid "occasion type" msgstr "тип события" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:33 msgid "dates" msgstr "даты" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:35 msgid "is yearly" msgstr "ежегодное" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:36 msgid "check this field if event is annually" msgstr "отметьте это поле, если событие происходит ежегодно" #: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:40 msgid "event type" msgstr "тип события" #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:680 msgid "Status & Classification" msgstr "Статус и классификация" #: .\apps\hadis\admin\hadis.py:780 .\apps\podcast\admin.py:219 #: .\apps\video\admin.py:231 msgid "Collection" msgstr "Коллекция" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:457 .\apps\hadis\admin\reference.py:500 msgid "Basic Info" msgstr "Основная информация" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:460 msgid "Publication Info" msgstr "Информация об издании" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:463 msgid "Rating & Stats" msgstr "Рейтинг и статистика" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:474 .\apps\hadis\models\reference.py:71 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:503 msgid "Dates (Hijri)" msgstr "Даты (по Хиджре)" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:506 msgid "Dates (Miladi)" msgstr "Даты (Милади)" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:509 msgid "References" msgstr "Источники" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:518 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:550 #: .\apps\hadis\models\reference.py:249 .\apps\hadis\models\transmitter.py:19 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:13 #: .\utils\keyval_field.py:118 msgid "Name" msgstr "Название" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:563 .\apps\hadis\models\reference.py:295 msgid "Value" msgstr "Значение" #: .\apps\hadis\admin\reference.py:567 .\apps\hadis\models\reference.py:90 msgid "Book Reference" msgstr "Ссылка на книгу" #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:502 .\apps\hadis\models\transmitter.py:288 msgid "Transmitter" msgstr "Передатчик" #: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:640 .\apps\hadis\models\transmitter.py:569 msgid "Scholar Name" msgstr "Имя ученого" #: .\apps\hadis\models\category.py:11 .\apps\hadis\models\transmitter.py:223 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:25 msgid "Shia" msgstr "Шииты" #: .\apps\hadis\models\category.py:12 .\apps\hadis\models\transmitter.py:224 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:31 msgid "Sunni" msgstr "Сунниты" #: .\apps\hadis\models\category.py:14 msgid "Sect Name" msgstr "Название течения" #: .\apps\hadis\models\category.py:61 msgid "Hadis Sect" msgstr "Течение хадисов" #: .\apps\hadis\models\category.py:62 .\config\settings\base.py:843 msgid "Hadis Sects" msgstr "Течения хадисов" #: .\apps\hadis\models\category.py:68 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:158 msgid "Quran" msgstr "Коран" #: .\apps\hadis\models\category.py:69 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:161 msgid "Hadith" msgstr "Хадис" #: .\apps\hadis\models\category.py:70 msgid "History" msgstr "История" #: .\apps\hadis\models\category.py:71 msgid "Fatwa" msgstr "Фетва" #: .\apps\hadis\models\category.py:72 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: .\apps\hadis\models\category.py:75 msgid "Sect" msgstr "Течение" #: .\apps\hadis\models\category.py:76 msgid "Source Type" msgstr "Тип источника" #: .\apps\hadis\models\category.py:80 msgid "xmind file" msgstr "Файл xmind" #: .\apps\hadis\models\category.py:90 msgid "Child category must have the same sect_type as its parent. " msgstr "" "Дочерняя категория должна иметь тот же тип течения, что и родительская." #: .\apps\hadis\models\category.py:173 msgid "Hadis Category" msgstr "Категория хадисов" #: .\apps\hadis\models\category.py:174 .\config\settings\base.py:849 msgid "Hadis Categories" msgstr "Категории хадисов" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:119 msgid "hadis collection" msgstr "коллекция хадисов" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:120 msgid "hadis collections" msgstr "коллекции хадисов" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:125 .\apps\hadis\models\hadis.py:402 #: .\apps\hadis\models\hadis.py:412 .\apps\hadis\models\transmitter.py:417 msgid "hadis" msgstr "хадис" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:131 msgid "hadis in collection" msgstr "хадис в коллекции" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:132 msgid "hadis in collections" msgstr "хадисы в коллекциях" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:255 .\apps\hadis\models\hadis.py:274 msgid "hadis status" msgstr "статус хадиса" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:256 msgid "hadis statuses" msgstr "статусы хадисов" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:263 msgid "category" msgstr "категория" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:264 msgid "number" msgstr "номер" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:266 msgid "Title Narrator" msgstr "Имя рассказчика" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:270 msgid "text" msgstr "текст" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:271 .\apps\hadis\models\hadis.py:492 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:640 msgid "translation" msgstr "перевод" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:272 msgid "visibility" msgstr "видимость" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:275 msgid "Status text" msgstr "Текст статуса" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:276 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:277 msgid "links" msgstr "ссылки" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:278 msgid "tags" msgstr "теги" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:280 .\apps\hadis\models\hadis.py:495 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:641 msgid "share link" msgstr "ссылка поделиться" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:281 msgid "Explanation" msgstr "Пояснение" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:403 msgid "hadises" msgstr "хадисы" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:420 .\apps\hadis\models\reference.py:211 msgid "book reference" msgstr "ссылка на книгу" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:433 msgid "Hadis Reference" msgstr "Источник хадиса" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:434 .\config\settings\base.py:861 msgid "Hadis References" msgstr "Источники хадисов" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:459 .\apps\podcast\models.py:132 #: .\apps\video\models.py:148 msgid "thumbnail" msgstr "миниатюра" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:463 msgid "Priority of the image, lower values mean higher priority." msgstr "" "Приоритет изображения, меньшие значения означают более высокий приоритет." #: .\apps\hadis\models\hadis.py:472 msgid "Reference Image" msgstr "Изображение источника" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:473 msgid "Reference Images" msgstr "Справочные изображения" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:488 msgid "hadis correction" msgstr "исправление хадиса" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:499 msgid "Hadis Correction" msgstr "Исправление хадиса" #: .\apps\hadis\models\hadis.py:500 msgid "Hadis Corrections" msgstr "Исправления хадисов" #: .\apps\hadis\models\reference.py:66 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: .\apps\hadis\models\reference.py:67 msgid "volume" msgstr "том" #: .\apps\hadis\models\reference.py:68 msgid "year of publication" msgstr "год издания" #: .\apps\hadis\models\reference.py:69 msgid "number of pages" msgstr "количество страниц" #: .\apps\hadis\models\reference.py:72 msgid "subject area" msgstr "предметная область" #: .\apps\hadis\models\reference.py:73 msgid "type" msgstr "тип" #: .\apps\hadis\models\reference.py:77 msgid "rate" msgstr "оценка" #: .\apps\hadis\models\reference.py:80 msgid "Rating from 0 to 5" msgstr "Оценка от 0 до 5" #: .\apps\hadis\models\reference.py:91 msgid "Book References" msgstr "Ссылки на книги" #: .\apps\hadis\models\reference.py:213 msgid "image" msgstr "изображение" #: .\apps\hadis\models\reference.py:220 msgid "Book Reference Image" msgstr "Изображение источника книги" #: .\apps\hadis\models\reference.py:221 msgid "Book Reference Images" msgstr "Изображения источников книг" #: .\apps\hadis\models\reference.py:250 .\apps\hadis\models\transmitter.py:245 msgid "Birth Year (Hijri)" msgstr "Год рождения (по Хиджре)" #: .\apps\hadis\models\reference.py:251 .\apps\hadis\models\transmitter.py:246 msgid "Death Year (Hijri)" msgstr "Год смерти (по Хиджре)" #: .\apps\hadis\models\reference.py:252 msgid "Birth Year (Miladi)" msgstr "Год рождения (Милади)" #: .\apps\hadis\models\reference.py:253 msgid "Death Year (Miladi)" msgstr "Год смерти (Милади)" #: .\apps\hadis\models\reference.py:257 msgid "book references" msgstr "ссылки на книги" #: .\apps\hadis\models\reference.py:265 msgid "Book Author" msgstr "Автор книги" #: .\apps\hadis\models\reference.py:266 msgid "Book Authors" msgstr "Авторы книг" #: .\apps\hadis\models\reference.py:300 msgid "book attribute" msgstr "атрибут книги" #: .\apps\hadis\models\reference.py:308 msgid "Book Attribute" msgstr "Атрибут книги" #: .\apps\hadis\models\reference.py:309 msgid "Book Attributes" msgstr "Атрибуты книги" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:20 msgid "layer number" msgstr "номер уровня" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:28 msgid "Narrator Layer" msgstr "Уровень передатчика" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:29 msgid "Narrator Layers" msgstr "Уровни передатчиков" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:34 msgid "Layer" msgstr "Уровень" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:208 msgid "Transmitter Reliability" msgstr "Достоверность передатчика" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:209 msgid "Transmitter Reliabilities" msgstr "Достоверности передатчиков" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:229 msgid "Other" msgstr "Другой" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:230 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:234 msgid "Kunya" msgstr "Кунья" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:235 msgid "Known as" msgstr "Известен как" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:236 msgid "Nick Name" msgstr "Прозвище" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:240 msgid "Origin" msgstr "Происхождение" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:241 msgid "Lived in" msgstr "Жил в" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:242 msgid "Died in" msgstr "Умер в" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:247 msgid "Age at Death" msgstr "Возраст на момент смерти" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:248 msgid "Generation" msgstr "Поколение" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:253 msgid "reliability" msgstr "достоверность" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:261 msgid "Madhhab/School of Thought" msgstr "Мазхаб / Религиозная школа" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:267 msgid "In Sahih Muslim" msgstr "В Сахихе Муслима" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:268 msgid "Is this narrator present in Sahih Muslim?" msgstr "Присутствует ли этот передатчик в Сахихе Муслима?" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:272 msgid "In Sahih Bukhari" msgstr "В Сахихе аль-Бухари" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:273 msgid "Is this narrator present in Sahih Bukhari?" msgstr "Присутствует ли этот передатчик в Сахихе аль-Бухари?" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:289 .\config\settings\base.py:879 msgid "Transmitters" msgstr "Передатчики" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:423 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:566 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:634 msgid "transmitter" msgstr "передатчик" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:429 msgid "narrator layer" msgstr "уровень передатчика" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:433 msgid "The layer/class (Tabaqah) this narrator belongs to" msgstr "Уровень/класс (Табака), к которому принадлежит этот передатчик" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:438 msgid "reliability status" msgstr "статус достоверности" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:442 msgid "Reliability status of the narrator" msgstr "Статус достоверности передатчика" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:447 msgid "Order in the chain of transmission" msgstr "Порядок в цепочке передачи" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:449 msgid "is gap" msgstr "является разрывом" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:458 msgid "Hadis Transmitter" msgstr "Передатчик хадиса" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:459 .\config\settings\base.py:885 msgid "Hadis Transmitters" msgstr "Передатчики хадисов" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:550 msgid "Opinion Status" msgstr "Статус мнения" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:551 msgid "Opinion Statuses" msgstr "Статусы мнений" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:570 msgid "Opinion Text" msgstr "Текст мнения" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:574 msgid "opinion status" msgstr "статус мнения" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:588 msgid "Transmitter Opinion" msgstr "Мнение о передатчике" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:589 msgid "Transmitter Opinions" msgstr "Мнения о передатчиках" #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:649 #: .\apps\hadis\models\transmitter.py:650 msgid "Transmitter Original Text" msgstr "Оригинальный текст о передатчике" #: .\apps\hadis\models\version.py:5 msgid "Version Name" msgstr "Название версии" #: .\apps\hadis\models\version.py:6 msgid "Published Date" msgstr "Дата публикации" #: .\apps\hadis\models\version.py:7 msgid "Release Description" msgstr "Описание релиза" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:11 msgid "Category Tree Editor" msgstr "Редактор дерева категорий" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:15 msgid "" "Make your category and sort it by drag and drop . and try to edit items by " "double click." msgstr "" "Создайте свою категорию и отсортируйте ее перетаскиванием, а также " "попробуйте редактировать элементы двойным щелчком." #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:62 msgid "Parent: " msgstr "Родитель: " #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:70 msgid "Category Level:" msgstr "Уровень категории:" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:77 msgid "L1" msgstr "Ур. 1" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:83 msgid "L2" msgstr "Ур. 2" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:89 msgid "L3" msgstr "Ур. 3" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:99 msgid "Level 1 categories represent source types: Shia or Sunni" msgstr "Категории 1 уровня представляют типы источников: Шииты или Сунниты" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:106 msgid "" "Level 2 categories are children of Shia/Sunni with content type: Quran or " "Hadith" msgstr "" "Категории 2 уровня являются дочерними для Шиитов/Суннитов с типом контента: " "Коран или Хадис" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:113 msgid "Level 3 categories are children of Quran or Hadith categories" msgstr "Категории 3 уровня являются дочерними для категорий Корана или Хадисов" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:127 msgid "Parent Category:" msgstr "Родительская категория:" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:130 msgid "-- Select Parent Category --" msgstr "-- Выберите родительскую категорию --" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:134 msgid "Select a parent category or leave empty for top-level category" msgstr "" "Выберите родительскую категорию или оставьте пустым для категории верхнего " "уровня" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:916 msgid "Search for a category..." msgstr "Поиск категории..." #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:925 msgid "No categories found" msgstr "Категории не найдены" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:928 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:931 #: .\utils\unfold_translations.py:66 msgid "Type to search..." msgstr "Введите для поиска..." #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1021 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1190 msgid "Level 1 Categories" msgstr "Категории 1 уровня" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1028 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1197 msgid "Level 2 Categories" msgstr "Категории 2 уровня" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1035 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1204 msgid "Level 3 Categories" msgstr "Категории 3 уровня" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1344 msgid "Level 1 must have a source type" msgstr "Уровень 1 должен иметь тип источника" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1347 msgid "Level 2 must have a category type" msgstr "Уровень 2 должен иметь тип категории" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1423 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1498 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1719 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2119 msgid "Add Child Category" msgstr "Добавить дочернюю категорию" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1992 msgid "No Items Found" msgstr "Элементы не найдены" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2206 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2214 msgid "No Quran categories" msgstr "Нет категорий Корана" #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2210 #: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2215 msgid "No Hadith categories" msgstr "Нет категорий хадисов" #: .\apps\hadis\templates\admin\hadiscategory\change_form.html:28 msgid "Add Category" msgstr "Добавить категорию" #: .\apps\hadis\templates\admin\hadisowerview_change_form.html:8 msgid "Save And Edit Next Hadis" msgstr "Сохранить и редактировать следующий хадис" #: .\apps\hadis\templates\admin\hadisowerview_change_form.html:12 msgid "Save And Edit Previus Hadis" msgstr "Сохранить и редактировать предыдущий хадис" #: .\apps\hadis\templates\admin\hadisowerview_change_form.html:16 msgid "Save And Edit Random" msgstr "Сохранить и редактировать случайный" #: .\apps\library\admin.py:44 .\apps\library\models.py:93 #: .\apps\podcast\admin.py:238 .\apps\video\admin.py:250 #: .\config\settings\base.py:636 .\config\settings\base.py:709 #: .\config\settings\base.py:735 .\config\settings\base.py:767 #: .\config\settings\base.py:805 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: .\apps\library\admin.py:51 .\apps\podcast\admin.py:220 #: .\apps\video\admin.py:232 .\config\settings\base.py:389 #: .\config\settings\base.py:407 .\config\settings\base.py:715 #: .\config\settings\base.py:741 msgid "Collections" msgstr "Коллекции" #: .\apps\library\admin.py:71 msgid "File Information" msgstr "Информация о файле" #: .\apps\library\admin.py:98 .\apps\library\admin.py:143 #: .\apps\library\models.py:31 .\apps\library\models.py:164 #: .\config\settings\base.py:703 msgid "Books" msgstr "Книги" #: .\apps\library\admin.py:121 .\apps\library\admin.py:219 msgid "Number of Books" msgstr "Количество книг" #: .\apps\library\admin.py:227 msgid "Mark selected categories as active" msgstr "Отметить выбранные категории как активные" #: .\apps\library\admin.py:230 #, python-format msgid "%(count)d categories were successfully marked as active." msgstr "%(count)d категорий было успешно отмечено как активные." #: .\apps\library\admin.py:232 msgid "Mark selected categories as inactive" msgstr "Отметить выбранные категории как неактивные" #: .\apps\library\admin.py:235 #, python-format msgid "%(count)d categories were successfully marked as inactive." msgstr "%(count)d категорий было успешно отмечено как неактивные." #: .\apps\library\admin.py:237 msgid "Toggle status" msgstr "Переключить статус" #: .\apps\library\admin.py:241 msgid "active" msgstr "активный" #: .\apps\library\admin.py:241 msgid "inactive" msgstr "неактивный" #: .\apps\library\admin.py:242 #, python-format msgid "Category '%(title)s' is now %(status)s." msgstr "Категория '%(title)s' теперь %(status)s." #: .\apps\library\apps.py:8 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: .\apps\library\models.py:37 msgid "Book Collection" msgstr "Коллекция книг" #: .\apps\library\models.py:38 msgid "Book Collections" msgstr "Коллекции книг" #: .\apps\library\models.py:53 msgid "Pinned Book Collection" msgstr "Закрепленная коллекция книг" #: .\apps\library\models.py:54 msgid "Pinned Book Collections" msgstr "Закрепленные коллекции книг" #: .\apps\library\models.py:63 msgid "Middle Section Book Collection" msgstr "Коллекция книг среднего раздела" #: .\apps\library\models.py:64 msgid "Middle Section Book Collections" msgstr "Коллекции книг среднего раздела" #: .\apps\library\models.py:106 msgid "Summary Title" msgstr "Заголовок сводки" #: .\apps\library\models.py:120 msgid "Main Themes" msgstr "Главные темы" #: .\apps\library\models.py:120 msgid "List of main themes" msgstr "Список главных тем" #: .\apps\library\models.py:121 msgid "Notable Works" msgstr "Известные труды" #: .\apps\library\models.py:121 msgid "List of notable works" msgstr "Список известных трудов" #: .\apps\library\models.py:123 msgid "Number of Pages" msgstr "Количество страниц" #: .\apps\library\models.py:123 msgid "eg. 34" msgstr "напр. 34" #: .\apps\library\models.py:125 msgid "Pin to top" msgstr "Закрепить наверху" #: .\apps\library\models.py:135 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: .\apps\library\models.py:163 msgid "Book" msgstr "Книга" #: .\apps\library\models.py:172 msgid "book" msgstr "книга" #: .\apps\library\models.py:178 msgid "Book Download" msgstr "Скачивание книги" #: .\apps\library\models.py:179 msgid "Book Downloads" msgstr "Скачивания книг" #: .\apps\podcast\admin.py:25 .\apps\video\admin.py:26 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: .\apps\podcast\admin.py:26 .\apps\video\admin.py:27 #: .\config\settings\base.py:747 .\config\settings\base.py:823 msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" #: .\apps\podcast\admin.py:60 .\apps\podcast\admin.py:129 #: .\apps\video\admin.py:53 msgid "Number of Playlists" msgstr "Количество плейлистов" #: .\apps\podcast\admin.py:126 msgid "Search by title or slug" msgstr "Поиск по названию или ярлыку (slug)" #: .\apps\podcast\admin.py:127 msgid "Search categories" msgstr "Поиск категорий" #: .\apps\podcast\admin.py:150 .\apps\video\admin.py:159 msgid "Search by title, slug, or description" msgstr "Поиск по названию, ярлыку (slug) или описанию" #: .\apps\podcast\admin.py:151 msgid "Search podcasts" msgstr "Поиск подкастов" #: .\apps\podcast\admin.py:157 msgid "Audio Information" msgstr "Аудио информация" #: .\apps\podcast\admin.py:197 #, python-brace-format msgid "" "This podcast is already used in playlist \"{}\". Each podcast can only be in " "one playlist." msgstr "" "Этот подкаст уже используется в плейлисте \"{}\". Каждый подкаст может " "находиться только в одном плейлисте." #: .\apps\podcast\admin.py:209 .\apps\podcast\models.py:237 #: .\apps\video\admin.py:221 .\apps\video\models.py:253 msgid "Playlist Item" msgstr "Элемент плейлиста" #: .\apps\podcast\admin.py:210 .\apps\podcast\models.py:238 #: .\apps\video\admin.py:222 .\apps\video\models.py:254 msgid "Playlist Items" msgstr "Элементы плейлиста" #: .\apps\podcast\admin.py:241 .\apps\video\admin.py:253 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки отображения" #: .\apps\podcast\admin.py:257 msgid "Will be auto-calculated from podcasts" msgstr "Будет рассчитано автоматически из подкастов" #: .\apps\podcast\admin.py:261 msgid "Number of Podcasts" msgstr "Количество подкастов" #: .\apps\podcast\admin.py:295 msgid "A podcast cannot be used multiple times in the same playlist." msgstr "Подкаст не может быть использован несколько раз в одном плейлисте." #: .\apps\podcast\admin.py:318 #, python-brace-format msgid "" "Podcast \"{}\" is already used in playlist \"{}\". Each podcast can only be " "in one playlist." msgstr "" "Подкаст \"{}\" уже используется в плейлисте \"{}\". Каждый подкаст может " "быть только в одном плейлисте." #: .\apps\podcast\models.py:26 msgid "Podcast Category" msgstr "Категория подкастов" #: .\apps\podcast\models.py:27 msgid "Podcast Categories" msgstr "Категории подкастов" #: .\apps\podcast\models.py:62 msgid "Podcast Collection" msgstr "Коллекция подкастов" #: .\apps\podcast\models.py:63 msgid "Podcasts Collections" msgstr "Коллекции подкастов" #: .\apps\podcast\models.py:94 msgid "download_count view count" msgstr "количество скачиваний и просмотров" #: .\apps\podcast\models.py:123 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" #: .\apps\podcast\models.py:124 .\config\settings\base.py:793 #: .\config\settings\base.py:799 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасты" #: .\apps\podcast\models.py:130 .\apps\video\models.py:146 msgid "slogan" msgstr "слоган" #: .\apps\podcast\models.py:131 .\apps\video\models.py:147 msgid "description" msgstr "описание" #: .\apps\podcast\models.py:151 .\apps\video\models.py:167 msgid "total time" msgstr "общее время" #: .\apps\podcast\models.py:182 msgid "Podcast Playlist" msgstr "Плейлист подкастов" #: .\apps\podcast\models.py:183 msgid "Podcast Playlists" msgstr "Плейлисты подкастов" #: .\apps\podcast\models.py:198 .\apps\podcast\models.py:220 #: .\apps\video\models.py:214 .\apps\video\models.py:236 msgid "playlist" msgstr "плейлист" #: .\apps\podcast\models.py:209 msgid "Podcast Playlist in Collection" msgstr "Плейлист подкастов в коллекции" #: .\apps\podcast\models.py:210 msgid "Podcast Playlists in Collections" msgstr "Плейлисты подкастов в коллекциях" #: .\apps\podcast\models.py:226 .\apps\podcast\models.py:261 msgid "podcast" msgstr "подкаст" #: .\apps\podcast\models.py:268 msgid "User Playlist" msgstr "Плейлист пользователя" #: .\apps\podcast\models.py:269 .\config\settings\base.py:829 msgid "User Playlists" msgstr "Плейлисты пользователей" #: .\apps\quiz\admin\participant.py:61 .\apps\quiz\models\quiz.py:42 #: .\utils\unfold_translations.py:24 msgid "Correct Answer" msgstr "Правильный ответ" #: .\apps\quiz\admin\participant.py:77 msgid "User Email" msgstr "Email пользователя" #: .\apps\quiz\admin\quiz.py:71 .\apps\quiz\admin\quiz.py:74 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:49 msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #: .\apps\quiz\admin\quiz.py:78 msgid "Manage All Participants" msgstr "Управление всеми участниками" #: .\apps\quiz\admin\quiz.py:85 msgid "Quiz not found" msgstr "Тест не найден" #: .\apps\quiz\models\participant.py:10 .\apps\quiz\models\quiz.py:17 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:36 msgid "Quiz" msgstr "Тест" #: .\apps\quiz\models\participant.py:14 msgid "Total Timing" msgstr "Общее время" #: .\apps\quiz\models\participant.py:14 msgid "Seconds take to finish the quiz" msgstr "Секунд затрачено на прохождение теста" #: .\apps\quiz\models\participant.py:16 msgid "Question Score" msgstr "Балл за вопрос" #: .\apps\quiz\models\participant.py:17 msgid "Timing Score" msgstr "Балл за время" #: .\apps\quiz\models\participant.py:18 msgid "Total Score" msgstr "Общий балл" #: .\apps\quiz\models\participant.py:44 .\apps\quiz\models\quiz.py:30 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:38 msgid "Option 1" msgstr "Вариант 1" #: .\apps\quiz\models\participant.py:45 .\apps\quiz\models\quiz.py:31 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:39 msgid "Option 2" msgstr "Вариант 2" #: .\apps\quiz\models\participant.py:46 .\apps\quiz\models\quiz.py:32 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:40 msgid "Option 3" msgstr "Вариант 3" #: .\apps\quiz\models\participant.py:47 .\apps\quiz\models\quiz.py:33 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:41 msgid "Option 4" msgstr "Вариант 4" #: .\apps\quiz\models\participant.py:51 .\apps\quiz\models\quiz.py:37 #: .\apps\quiz\models\quiz.py:48 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: .\apps\quiz\models\participant.py:52 msgid "Selected Option" msgstr "Выбранный вариант" #: .\apps\quiz\models\participant.py:53 msgid "At Time" msgstr "Во время" #: .\apps\quiz\models\participant.py:54 msgid "Seconds Take to Answer" msgstr "Секунд затрачено на ответ" #: .\apps\quiz\models\participant.py:58 msgid "User Quiz Answer" msgstr "Ответ пользователя на тест" #: .\apps\quiz\models\participant.py:59 msgid "User Quiz Answers" msgstr "Ответы пользователя на тест" #: .\apps\quiz\models\quiz.py:10 msgid "Quiz Title" msgstr "Название теста" #: .\apps\quiz\models\quiz.py:12 msgid "Each Question Timing" msgstr "Время на каждый вопрос" #: .\apps\quiz\models\quiz.py:18 .\config\settings\base.py:560 #: .\config\settings\base.py:670 msgid "Quizzes" msgstr "Тесты" #: .\apps\quiz\models\quiz.py:62 msgid "Rank Quiz" msgstr "Рейтинговый тест" #: .\apps\quiz\models\quiz.py:63 msgid "Rank Quizzes" msgstr "Рейтинговые тесты" #: .\apps\transaction\admin.py:32 msgid "Payment Receipt" msgstr "Квитанция об оплате" #: .\apps\transaction\admin.py:33 msgid "Payment Receipts" msgstr "Квитанции об оплате" #: .\apps\transaction\admin.py:57 msgid "Payment Status" msgstr "Статус платежа" #: .\apps\transaction\admin.py:60 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: .\apps\transaction\admin.py:62 .\apps\transaction\models.py:23 #: .\templates\admin\index.html:156 .\utils\unfold_translations.py:56 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: .\apps\transaction\admin.py:64 msgid "Waiting Approval" msgstr "Ожидает одобрения" #: .\apps\transaction\admin.py:65 .\apps\transaction\models.py:20 #: .\templates\admin\index.html:146 .\utils\unfold_translations.py:54 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: .\apps\transaction\admin.py:67 msgid "Receipts Count" msgstr "Количество квитанций" #: .\apps\transaction\admin.py:72 msgid "receipts" msgstr "квитанции" #: .\apps\transaction\admin.py:73 msgid "No receipts" msgstr "Нет квитанций" #: .\apps\transaction\admin.py:79 msgid "Course Participant Status" msgstr "Статус участника курса" #: .\apps\transaction\admin.py:88 msgid "Enrolled" msgstr "Зачислен" #: .\apps\transaction\admin.py:90 msgid "Not Enrolled" msgstr "Не зачислен" #: .\apps\transaction\admin.py:92 msgid "Not Applicable" msgstr "Неприменимо" #: .\apps\transaction\admin.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Transaction status updated to SUCCESS. User {user_email} is now enrolled in " "course '{course_title}'." msgstr "" "Статус транзакции обновлен на УСПЕШНО. Пользователь {user_email} теперь " "зачислен на курс '{course_title}'." #: .\apps\transaction\admin.py:124 #, python-brace-format msgid "" "Transaction status updated to SUCCESS, but there was an issue enrolling user " "{user_email} in course '{course_title}'. Please check the logs." msgstr "" "Статус транзакции обновлен на УСПЕШНО, но возникла проблема с зачислением " "пользователя {user_email} на курс '{course_title}'. Пожалуйста, проверьте " "логи." #: .\apps\transaction\models.py:21 msgid "Waiting for Approval" msgstr "Ожидает одобрения" #: .\apps\transaction\models.py:22 .\templates\admin\index.html:133 #: .\templates\admin\index.html:141 .\utils\unfold_translations.py:53 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: .\apps\transaction\models.py:26 msgid "Receipt" msgstr "Квитанция" #: .\apps\transaction\models.py:28 msgid "Payment Gateway" msgstr "Платежный шлюз" #: .\apps\transaction\models.py:32 msgid "Transaction Payment Method" msgstr "Метод оплаты транзакции" #: .\apps\transaction\models.py:34 msgid "Transaction Price" msgstr "Цена транзакции" #: .\apps\transaction\models.py:35 .\templates\admin\index.html:103 msgid "Transaction Status" msgstr "Статус транзакции" #: .\apps\transaction\models.py:37 msgid "Updated at" msgstr "Дата обновления" #: .\apps\transaction\models.py:38 msgid "Is Deleted" msgstr "Удалено" #: .\apps\transaction\models.py:60 .\apps\transaction\models.py:73 msgid "Transaction Participant" msgstr "Участник транзакции" #: .\apps\transaction\models.py:61 msgid "Transaction Participants" msgstr "Участники транзакции" #: .\apps\transaction\models.py:77 msgid "phone" msgstr "телефон" #: .\apps\transaction\models.py:87 msgid "Participant Info" msgstr "Информация об участнике" #: .\apps\transaction\models.py:88 msgid "Participant Infos" msgstr "Информация об участниках" #: .\apps\transaction\models.py:99 msgid "Transaction" msgstr "Транзакция" #: .\apps\transaction\models.py:103 msgid "Receipt File" msgstr "Файл квитанции" #: .\apps\transaction\models.py:104 msgid "Upload payment receipt image or document" msgstr "Загрузите изображение или документ квитанции об оплате" #: .\apps\transaction\models.py:106 msgid "Uploaded At" msgstr "Загружено в" #: .\apps\transaction\models.py:111 msgid "Optional description or notes about the receipt" msgstr "Необязательное описание или заметки о квитанции" #: .\apps\transaction\models.py:115 msgid "Transaction Receipt" msgstr "Квитанция транзакции" #: .\apps\transaction\models.py:116 msgid "Transaction Receipts" msgstr "Квитанции транзакций" #: .\apps\video\admin.py:126 .\apps\video\admin.py:272 msgid "Number of Videos" msgstr "Количество видео" #: .\apps\video\admin.py:160 msgid "Search videos" msgstr "Поиск видео" #: .\apps\video\admin.py:166 msgid "Video Information" msgstr "Информация о видео" #: .\apps\video\admin.py:209 #, python-brace-format msgid "" "This video is already used in playlist \"{}\". Each video can only be in one " "playlist." msgstr "" "Это видео уже используется в плейлисте \"{}\". Каждое видео может находиться " "только в одном плейлисте." #: .\apps\video\admin.py:269 msgid "Will be auto-calculated from videos" msgstr "Будет рассчитано автоматически из видео" #: .\apps\video\admin.py:306 msgid "A video cannot be used multiple times in the same playlist." msgstr "Видео не может быть использовано несколько раз в одном плейлисте." #: .\apps\video\admin.py:329 #, python-brace-format msgid "" "Video \"{}\" is already used in playlist \"{}\". Each video can only be in " "one playlist." msgstr "" "Видео \"{}\" уже используется в плейлисте \"{}\". Каждое видео может быть " "только в одном плейлисте." #: .\apps\video\models.py:28 msgid "Video Category" msgstr "Категория видео" #: .\apps\video\models.py:29 msgid "Video Categories" msgstr "Категории видео" #: .\apps\video\models.py:65 msgid "Video Collection" msgstr "Коллекция видео" #: .\apps\video\models.py:66 msgid "Video Collections" msgstr "Коллекции видео" #: .\apps\video\models.py:71 msgid "Pinned Video Collection" msgstr "Закрепленная коллекция видео" #: .\apps\video\models.py:72 msgid "Pinned Video Collections" msgstr "Закрепленные коллекции видео" #: .\apps\video\models.py:78 msgid "Middle Section Video Collection" msgstr "Коллекция видео среднего раздела" #: .\apps\video\models.py:79 msgid "Middle Section Video Collections" msgstr "Коллекции видео среднего раздела" #: .\apps\video\models.py:129 msgid "This field is required when video type is Link." msgstr "Это поле обязательно, когда тип видео - Ссылка." #: .\apps\video\models.py:133 msgid "This field is required when video type is File." msgstr "Это поле обязательно, когда тип видео - Файл." #: .\apps\video\models.py:198 msgid "Video Playlist" msgstr "Плейлист видео" #: .\apps\video\models.py:199 msgid "Video Playlists" msgstr "Плейлисты видео" #: .\apps\video\models.py:225 msgid "Video Playlist in Collection" msgstr "Плейлист видео в коллекции" #: .\apps\video\models.py:226 msgid "Video Playlists in Collections" msgstr "Плейлисты видео в коллекциях" #: .\apps\video\models.py:242 msgid "video" msgstr "видео" #: .\config\settings\base.py:207 msgid "English" msgstr "Английский" #: .\config\settings\base.py:208 msgid "Russia" msgstr "Русский" #: .\config\settings\base.py:395 .\config\settings\base.py:413 msgid "Middle Collections" msgstr "Средние коллекции" #: .\config\settings\base.py:426 .\config\settings\base.py:539 #: .\config\settings\base.py:773 .\config\settings\base.py:811 msgid "Pinned Collections" msgstr "Закрепленные коллекции" #: .\config\settings\base.py:432 .\config\settings\base.py:545 #: .\config\settings\base.py:779 .\config\settings\base.py:817 msgid "Regular Collections" msgstr "Обычные коллекции" #: .\config\settings\base.py:452 msgid "Guest Users" msgstr "Гостевые пользователи" #: .\config\settings\base.py:464 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: .\config\settings\base.py:515 .\config\settings\base.py:648 msgid "Live Sessions" msgstr "Онлайн-сессии" #: .\config\settings\base.py:566 msgid "Quiz Participants" msgstr "Участники теста" #: .\config\settings\base.py:584 .\templates\admin\index.html:7 #: .\utils\admin.py:469 msgid "Dashboard" msgstr "Панель управления" #: .\config\settings\base.py:589 msgid "Calender" msgstr "Календарь" #: .\config\settings\base.py:609 .\utils\unfold_translations.py:40 msgid "All Users" msgstr "Все пользователи" #: .\config\settings\base.py:615 msgid "Students" msgstr "Студенты" #: .\config\settings\base.py:621 .\utils\admin.py:555 msgid "Professors" msgstr "Профессора" #: .\config\settings\base.py:654 msgid "Certificates" msgstr "Сертификаты" #: .\config\settings\base.py:676 msgid "Transactions" msgstr "Транзакции" #: .\config\settings\base.py:682 msgid "Chat Rooms" msgstr "Комнаты чатов" #: .\config\settings\base.py:697 msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: .\config\settings\base.py:723 .\config\settings\base.py:729 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: .\config\settings\base.py:837 .\config\settings\base.py:855 msgid "Hadis" msgstr "Хадис" #: .\config\settings\base.py:867 msgid "Hadis Tags" msgstr "Теги хадисов" #: .\config\settings\base.py:873 msgid "Hadis Status" msgstr "Статус хадиса" #: .\config\settings\base.py:895 msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" #: .\config\settings\base.py:904 msgid "Global Preferences" msgstr "Глобальные настройки" #: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:10 msgid "Home" msgstr "Главная" #: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:14 #: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:52 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:25 msgid "Please correct the error below." msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже." #: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:25 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." #: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:29 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Введите новый пароль для пользователя %(username)s." #: .\templates\admin\base_site.html:3 .\templates\admin\index.html:7 msgid "Django site admin" msgstr "Администрирование сайта Django" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:4 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:160 msgid "Unsorted Uploads" msgstr "Несортированные загрузки" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:14 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:16 msgid "Action" msgstr "Действие" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:25 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:32 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:55 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:62 #, python-format msgid "Change '%(item_label)s' folder details" msgstr "Изменить детали папки '%(item_label)s'" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:26 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:56 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:167 msgid "Folder Icon" msgstr "Иконка папки" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:73 #, python-format msgid "%(counter)s folder" msgid_plural "%(counter)s folders" msgstr[0] "%(counter)s папка" msgstr[1] "%(counter)s папки" msgstr[2] "%(counter)s папок" msgstr[3] "%(counter)s папок" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:74 #, python-format msgid "%(counter)s file" msgid_plural "%(counter)s files" msgstr[0] "%(counter)s файл" msgstr[1] "%(counter)s файла" msgstr[2] "%(counter)s файлов" msgstr[3] "%(counter)s файлов" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:80 msgid "Change folder details" msgstr "Изменить детали папки" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:81 msgid "Remove folder" msgstr "Удалить папку" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:93 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:102 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:117 msgid "Select this file" msgstr "Выбрать этот файл" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:105 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:120 #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:146 #, python-format msgid "Change '%(item_label)s' details" msgstr "Изменить детали '%(item_label)s'" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:129 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:129 msgid "enabled" msgstr "включено" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:142 #, python-format msgid "Canonical url '%(item_label)s'" msgstr "Канонический url '%(item_label)s'" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:144 #, python-format msgid "Download '%(item_label)s'" msgstr "Скачать '%(item_label)s'" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:147 msgid "Remove file" msgstr "Удалить файл" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:154 msgid "Drop files here or use the \"Upload Files\" button" msgstr "Перетащите файлы сюда или используйте кнопку \"Загрузить файлы\"" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:164 msgid "Drop your file to upload into:" msgstr "Перетащите файл для загрузки в:" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:174 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:186 msgid "cancel" msgstr "отмена" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:190 msgid "Upload success!" msgstr "Успешная загрузка!" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:194 msgid "Upload canceled!" msgstr "Загрузка отменена!" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:201 msgid "previous" msgstr "предыдущий" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:206 #, python-format msgid "Page %(number)s of %(num_pages)s." msgstr "Страница %(number)s из %(num_pages)s." #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:211 msgid "next" msgstr "следующий" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:221 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:221 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s" msgstr "Выбрать все %(total_count)s" #: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:223 msgid "Clear selection" msgstr "Очистить выбор" #: .\templates\admin\index.html:19 msgid "System Overview" msgstr "Обзор системы" #: .\templates\admin\index.html:47 msgid "No statistics available for this panel." msgstr "Статистика для этой панели недоступна." #: .\templates\admin\index.html:60 .\utils\unfold_translations.py:52 msgid "Top 5 Popular Courses" msgstr "Топ-5 популярных курсов" #: .\templates\admin\index.html:93 msgid "No courses found." msgstr "Курсы не найдены." #: .\templates\admin\index.html:151 .\utils\unfold_translations.py:55 msgid "Waiting" msgstr "В ожидании" #: .\templates\admin\index.html:164 #, fuzzy #| msgid "Transaction Receipt" msgid "No transactions recorded yet." msgstr "Квитанция транзакции" #: .\templates\course\course_analytics.html:9 msgid "Course Analytics Dashboard" msgstr "Панель аналитики курса" #: .\templates\course\course_analytics.html:12 msgid "Comprehensive analytics and insights for your course" msgstr "Всесторонняя аналитика и инсайты по вашему курсу" #: .\templates\course\course_analytics.html:20 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: .\templates\course\course_analytics.html:26 msgid "Refresh Data" msgstr "Обновить данные" #: .\templates\course\course_analytics.html:46 #: .\templates\course\course_stats.html:44 msgid "Total Lessons" msgstr "Всего уроков" #: .\templates\course\course_analytics.html:65 #: .\templates\course\course_stats.html:64 msgid "Total Quizzes" msgstr "Всего тестов" #: .\templates\course\course_analytics.html:84 #: .\templates\course\course_stats.html:83 msgid "Active Participants" msgstr "Активные участники" #: .\templates\course\course_analytics.html:97 msgid "Lesson Completion Distribution" msgstr "Распределение завершения уроков" #: .\templates\course\course_analytics.html:100 msgid "Percentage of course completion by participants" msgstr "Процент завершения курса участниками" #: .\templates\course\course_analytics.html:113 msgid "Quiz Scores Distribution" msgstr "Распределение оценок за тесты" #: .\templates\course\course_analytics.html:116 msgid "Distribution of scores across all quizzes" msgstr "Распределение оценок по всем тестам" #: .\templates\course\course_analytics.html:131 msgid "Course Engagement Metrics" msgstr "Метрики вовлеченности в курс" #: .\templates\course\course_analytics.html:138 msgid "Lesson Completion Rate" msgstr "Коэффициент завершения уроков" #: .\templates\course\course_analytics.html:143 msgid "Average percentage of lessons completed by participants" msgstr "Средний процент уроков, пройденных участниками" #: .\templates\course\course_analytics.html:149 msgid "Quiz Participation Rate" msgstr "Коэффициент участия в тестах" #: .\templates\course\course_analytics.html:154 msgid "Percentage of participants who attempted at least one quiz" msgstr "Процент участников, прошедших хотя бы один тест" #: .\templates\course\course_analytics.html:160 msgid "Average Quiz Score" msgstr "Средняя оценка за тест" #: .\templates\course\course_analytics.html:165 msgid "Average score across all quizzes" msgstr "Средняя оценка по всем тестам" #: .\templates\course\course_analytics.html:178 msgid "Top Performing Students" msgstr "Лучшие студенты" #: .\templates\course\course_analytics.html:189 msgid "Completion" msgstr "Завершение" #: .\templates\course\course_analytics.html:192 msgid "Avg. Score" msgstr "Ср. оценка" #: .\templates\course\course_analytics.html:229 msgid "Recent Activity" msgstr "Недавняя активность" #: .\templates\course\course_stats.html:10 msgid "Course Overview" msgstr "Обзор курса" #: .\templates\course\course_stats.html:13 msgid "Key metrics and statistics for this course" msgstr "Ключевые метрики и статистика для этого курса" #: .\templates\course\course_stats.html:21 msgid "View Detailed Analytics" msgstr "Смотреть подробную аналитику" #: .\templates\course\course_stats.html:95 msgid "Course Summary" msgstr "Сводка по курсу" #: .\templates\course\course_stats.html:119 msgid "hours" msgstr "часов" #: .\templates\course\course_stats.html:130 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: .\templates\docs.html:4 msgid "Django site adminssss" msgstr "Администрирование сайта Django" #: .\templates\utils\widgets\multilang_json_widget.html:34 msgid "Click a language code to add or edit its title." msgstr "Нажмите на код языка, чтобы добавить или отредактировать его название." #: .\utils\__init__.py:78 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: .\utils\__init__.py:80 msgid "Production" msgstr "Продакшн" #: .\utils\admin.py:139 .\utils\admin.py:251 msgid "Imam Javad Site" msgstr "Сайт Имам Джавад" #: .\utils\admin.py:144 .\utils\admin.py:246 msgid "Dovoodi Site" msgstr "Сайт Довуди" #: .\utils\admin.py:554 msgid "Active Students" msgstr "Активные студенты" #: .\utils\admin.py:556 .\utils\unfold_translations.py:49 msgid "Active Courses" msgstr "Активные водители" #: .\utils\admin.py:557 msgid "Total Blogs" msgstr "Всего блогов" #: .\utils\admin.py:558 .\utils\unfold_translations.py:50 msgid "30-Day Revenue" msgstr "Доход за 30 дней" #: .\utils\admin.py:559 msgid "Pending Certificates" msgstr "Сертификаты в ожидании" #: .\utils\admin.py:579 msgid "Hadith Database" msgstr "База данных хадисов" #: .\utils\admin.py:580 msgid "Books & Articles" msgstr "Книги и статьи" #: .\utils\admin.py:581 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: .\utils\keyval_field.py:18 .\utils\keyval_field.py:96 msgid "Detail" msgstr "Детали" #: .\utils\keyval_field.py:23 .\utils\keyval_field.py:44 #: .\utils\keyval_field.py:81 .\utils\keyval_field.py:101 #: .\utils\keyval_field.py:123 .\utils\keyval_field.py:144 msgid "Language Code" msgstr "Код языка" #: .\utils\keyval_field.py:57 msgid "Tour Features" msgstr "Особенности тура" #: .\utils\mixins.py:6 msgid "Red" msgstr "Красный" #: .\utils\mixins.py:7 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: .\utils\mixins.py:8 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: .\utils\mixins.py:9 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: .\utils\mixins.py:10 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: .\utils\mixins.py:11 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: .\utils\mixins.py:12 msgid "Gray" msgstr "Серый" #: .\utils\mixins.py:33 msgid "color" msgstr "цвет" #: .\utils\schema.py:25 msgid "Weekly Timing" msgstr "Еженедельное расписание" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:41 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:42 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:43 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:44 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:45 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:46 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:47 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: .\utils\schema.py:33 msgid "Day" msgstr "День" #: .\utils\schema.py:36 .\utils\unfold_translations.py:72 msgid "Time" msgstr "Время" #: .\utils\schema.py:66 msgid "year" msgstr "год" #: .\utils\schema.py:67 msgid "month" msgstr "месяц" #: .\utils\schema.py:68 msgid "day" msgstr "день" # --- Unfold Internal Strings Override --- #: .\utils\unfold_translations.py:6 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: .\utils\unfold_translations.py:7 msgid "Search apps and models" msgstr "Поиск приложений и моделей" #: .\utils\unfold_translations.py:8 msgid "View site" msgstr "Просмотр сайта" #: .\utils\unfold_translations.py:9 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: .\utils\unfold_translations.py:10 msgid "general" msgstr "Общее" #: .\utils\unfold_translations.py:11 msgid "manage all Participants" msgstr "Управление всеми участниками" #: .\utils\unfold_translations.py:12 msgid "questions" msgstr "Вопросы" #: .\utils\unfold_translations.py:13 msgid "question" msgstr "Вопрос" #: .\utils\unfold_translations.py:14 msgid "option" msgstr "Вариант" #: .\utils\unfold_translations.py:15 msgid "correct answer" msgstr "Правильный ответ" #: .\utils\unfold_translations.py:16 msgid "Total score" msgstr "Общий балл" #: .\utils\unfold_translations.py:17 msgid "Timing score" msgstr "Балл за время" #: .\utils\unfold_translations.py:18 msgid "Question score" msgstr "Балл за вопрос" #: .\utils\unfold_translations.py:19 msgid "Total timing" msgstr "Общее время" #: .\utils\unfold_translations.py:20 msgid "Ended at" msgstr "Завершено в" #: .\utils\unfold_translations.py:21 msgid "Started at" msgstr "Начато в" #: .\utils\unfold_translations.py:22 msgid "Participant Answer" msgstr "Ответ участника" #: .\utils\unfold_translations.py:23 msgid "Selected option" msgstr "Выбранный вариант" #: .\utils\unfold_translations.py:25 msgid "Seconds take to answer" msgstr "Секунд затрачено на ответ" #: .\utils\unfold_translations.py:26 msgid "Recent Messages Latest" msgstr "Последние сообщения" #: .\utils\unfold_translations.py:27 msgid "Room name" msgstr "Название комнаты" #: .\utils\unfold_translations.py:39 msgid "System Administration" msgstr "Системное Администрирование" #: .\utils\unfold_translations.py:48 msgid "Active Course" msgstr "Активный курс" #: .\utils\unfold_translations.py:51 msgid "Popular Courses" msgstr "Популярные курсы" #: .\utils\unfold_translations.py:57 msgid "Success:" msgstr "Успешно:" #: .\utils\unfold_translations.py:58 msgid "Pending:" msgstr "В ожидании:" #: .\utils\unfold_translations.py:59 msgid "Waiting:" msgstr "Ожидание" #: .\utils\unfold_translations.py:60 msgid "Failed:" msgstr "Ошибка:" #: .\utils\unfold_translations.py:61 msgid "Choose file to upload" msgstr "Выберите файл для загрузки" #: .\utils\unfold_translations.py:62 msgid "Date from" msgstr "Дата с" #: .\utils\unfold_translations.py:63 msgid "Date to" msgstr "Дата по" #: .\utils\unfold_translations.py:64 .\utils\unfold_translations.py:90 msgid "By Date Joined" msgstr "По дате регистрации" #: .\utils\unfold_translations.py:65 msgid "Type to search" msgstr "Введите для поиска" #: .\utils\unfold_translations.py:67 msgid "Apply filters" msgstr "Применить фильтры" #: .\utils\unfold_translations.py:68 msgid "From" msgstr "От" #: .\utils\unfold_translations.py:69 msgid "To" msgstr "До" #: .\utils\unfold_translations.py:70 msgid "video link" msgstr "ссылка на видео" #: .\utils\unfold_translations.py:73 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: .\utils\unfold_translations.py:75 msgid "Add Weekly Timing" msgstr "Добавить еженедельное расписание" #: .\utils\unfold_translations.py:76 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: .\utils\unfold_translations.py:77 msgid "Add Course Features" msgstr "Добавить особенности курса" #: .\utils\unfold_translations.py:78 msgid "Is Staff" msgstr "Статус персонала" #: .\utils\unfold_translations.py:79 msgid "Deleted at" msgstr "Удалено в" #: .\utils\unfold_translations.py:81 msgid "Type of the user" msgstr "Тип пользователя" #: .\utils\unfold_translations.py:82 #, python-brace-format msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s " "password, but you can change the password using this form." msgstr "Исходные пароли не хранятся, поэтому нет возможности увидеть пароль этого пользователя, но вы можете изменить пароль, используя эту форму." #: .\utils\unfold_translations.py:87 msgid "Users:" msgstr "Пользователи:" #: .\utils\unfold_translations.py:88 msgid "users :" msgstr "пользователи :" #: .\utils\unfold_translations.py:89 msgid "By" msgstr "По" #: .\utils\unfold_translations.py:91 msgid "( both fields are showing )" msgstr "( показаны оба поля )" #: .\utils\unfold_translations.py:92 msgid "(both fields are showing)" msgstr "(показаны оба поля)" #: .\utils\unfold_translations.py:93 msgid "Imam Javad Admin" msgstr "Админ Имам Джавад" #: .\utils\unfold_translations.py:94 msgid "Imam Javad School" msgstr "Школа Имама Джавада" #: .\utils\unfold_translations.py:95 msgid "Dovoodi Admin" msgstr "Админ Довуди" #: .\utils\unfold_translations.py:96 msgid "Dovodbi Application" msgstr "Приложение Довудби" #: .\utils\unfold_translations.py:97 msgid "Updated Today" msgstr "Обновлено сегодня" #: .\utils\unfold_translations.py:98 msgid "Requires Action" msgstr "Требуется действие" #: .\apps\account\admin\user.py:471 msgid "{count} permission" msgid_plural "{count} permissions" msgstr[0] "{count} разрешение" msgstr[1] "{count} разрешения" msgstr[2] "{count} разрешений" msgstr[3] "{count} разрешений" #: .\apps\account\admin\student.py:59 msgid "{count} course" msgid_plural "{count} courses" msgstr[0] "{count} курс" msgstr[1] "{count} курса" msgstr[2] "{count} курсов" msgstr[3] "{count} курсов" #: .\apps\account\admin\user.py:307 .\apps\account\admin\user.py:447 msgid "{total} course" msgid_plural "{total} courses" msgstr[0] "{total} курс" msgstr[1] "{total} курса" msgstr[2] "{total} курсов" msgstr[3] "{total} курсов"