You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3865 lines
118 KiB
3865 lines
118 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#: .\config\settings\base.py:580 .\config\settings\base.py:599
|
|
#: .\config\settings\base.py:665 .\utils\schema.py:64
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 16:36+0330\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
|
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\location.py:21 .\apps\account\admin\location.py:22
|
|
msgid "Location History"
|
|
msgstr "История местоположений"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\location.py:42 .\apps\hadis\admin\hadis.py:683
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:939 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:481
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:671
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Дополнительная информация"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\location.py:48 .\apps\account\admin\user.py:83
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:246
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Местоположение"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\location.py:52
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Дата и время"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\professor.py:59 .\apps\account\admin\student.py:45
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Личная информация"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\professor.py:60 .\apps\account\admin\student.py:46
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:91 .\apps\account\admin\user.py:115
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:138 .\apps\account\admin\user.py:401
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:463 .\apps\account\admin\user.py:466
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:129
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Права доступа"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\professor.py:63 .\apps\account\admin\student.py:49
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:119
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Важные даты"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\student.py:55
|
|
msgid "Enrolled Courses"
|
|
msgstr "Записанные курсы"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:47
|
|
msgid "A user with this email already exists."
|
|
msgstr "Пользователь с таким email уже существует."
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:87
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:99 .\apps\account\admin\user.py:143
|
|
#: .\apps\blog\admin.py:67 .\apps\blog\admin.py:109
|
|
msgid "Basic Information"
|
|
msgstr "Основная информация"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:103
|
|
msgid "Country & City"
|
|
msgstr "Страна и город"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:107
|
|
msgid "Device Information"
|
|
msgstr "Информация об устройстве"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:111 .\config\settings\base.py:603
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Аутентификация"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:159 .\apps\account\admin\user.py:196
|
|
msgid "Date Joined"
|
|
msgstr "Дата регистрации"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:163
|
|
msgid "Last Login"
|
|
msgstr "Последний вход"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:167
|
|
msgid "Authentication Token"
|
|
msgstr "Токен аутентификации"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:207
|
|
msgid "Course Participation"
|
|
msgstr "Участие в курсе"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:208
|
|
msgid "Course Participations"
|
|
msgstr "Участия в курсах"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:216 .\apps\course\models\course.py:95
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:106
|
|
msgid "Course Status"
|
|
msgstr "Статус курса"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:222 .\apps\account\admin\user.py:407
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:287
|
|
msgid "Professor"
|
|
msgstr "Профессор"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:250
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "пароль"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:257 .\apps\course\admin\course.py:485
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:125 .\apps\course\models\participant.py:13
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:186
|
|
msgid "Student"
|
|
msgstr "Студент"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:272
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Возраст"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:283 .\apps\account\admin\user.py:423
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:64 .\apps\course\models\course.py:154
|
|
#: .\config\settings\base.py:480 .\config\settings\base.py:630
|
|
#: .\config\settings\base.py:642
|
|
msgid "Courses"
|
|
msgstr "Курсы"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:307 .\apps\account\admin\user.py:446
|
|
msgid "courses"
|
|
msgstr "курсы"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:320 .\apps\course\admin\course.py:35
|
|
msgid "Course Categories"
|
|
msgstr "Категории курсов"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:332 .\apps\course\admin\course.py:51
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:338
|
|
msgid "Select Existing User"
|
|
msgstr "Выбрать существующего пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:339
|
|
msgid "Choose an existing user to upgrade to Professor."
|
|
msgstr "Выберите существующего пользователя, чтобы назначить его профессором."
|
|
|
|
#: .\apps\account\admin\user.py:469
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "права доступа"
|
|
|
|
#: .\apps\account\middleware\admin_access.py:107
|
|
msgid "You have limited access as a professor."
|
|
msgstr "У вас ограниченный доступ как у профессора."
|
|
|
|
#: .\apps\account\middleware\admin_access.py:115
|
|
msgid "You do not have permission to access this page."
|
|
msgstr "У вас нет прав для доступа к этой странице."
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:10 .\apps\article\models.py:9
|
|
#: .\apps\article\models.py:184 .\apps\dobodbi_calendar\models.py:20
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:9 .\apps\podcast\models.py:128
|
|
#: .\apps\video\models.py:11 .\apps\video\models.py:144
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "название"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:11
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "сообщение"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:12 .\apps\library\models.py:171
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:255
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "пользователь"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:13
|
|
msgid "is read"
|
|
msgstr "прочитано"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:18
|
|
msgid "service"
|
|
msgstr "сервис"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:20 .\apps\article\models.py:14
|
|
#: .\apps\article\models.py:50 .\apps\article\models.py:109
|
|
#: .\apps\article\models.py:161 .\apps\article\models.py:189
|
|
#: .\apps\article\models.py:213 .\apps\article\models.py:239
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:39 .\apps\hadis\models\hadis.py:20
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:128 .\apps\hadis\models\hadis.py:143
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:285 .\apps\hadis\models\hadis.py:424
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:493 .\apps\hadis\models\reference.py:9
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:35 .\apps\hadis\models\reference.py:83
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:217 .\apps\hadis\models\reference.py:261
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:304 .\apps\hadis\models\transmitter.py:24
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:280
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:450
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:580 .\apps\library\models.py:75
|
|
#: .\apps\library\models.py:138 .\apps\library\models.py:174
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:14 .\apps\podcast\models.py:50
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:98 .\apps\podcast\models.py:153
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:202 .\apps\podcast\models.py:230
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:264 .\apps\video\models.py:16
|
|
#: .\apps\video\models.py:52 .\apps\video\models.py:107
|
|
#: .\apps\video\models.py:169 .\apps\video\models.py:218
|
|
#: .\apps\video\models.py:246
|
|
msgid "created at"
|
|
msgstr "создано"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\notification.py:21 .\apps\article\models.py:15
|
|
#: .\apps\article\models.py:51 .\apps\article\models.py:110
|
|
#: .\apps\article\models.py:162 .\apps\article\models.py:190
|
|
#: .\apps\article\models.py:214 .\apps\article\models.py:240
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:38 .\apps\hadis\models\hadis.py:21
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:144 .\apps\hadis\models\hadis.py:286
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:494 .\apps\hadis\models\reference.py:10
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:36 .\apps\hadis\models\reference.py:84
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:262 .\apps\hadis\models\reference.py:305
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:25 .\apps\hadis\models\transmitter.py:281
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:581 .\apps\library\models.py:76
|
|
#: .\apps\library\models.py:139 .\apps\library\models.py:175
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:15 .\apps\podcast\models.py:51
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:99 .\apps\podcast\models.py:154
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:203 .\apps\podcast\models.py:231
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:265 .\apps\video\models.py:17
|
|
#: .\apps\video\models.py:53 .\apps\video\models.py:108
|
|
#: .\apps\video\models.py:170 .\apps\video\models.py:219
|
|
#: .\apps\video\models.py:247
|
|
msgid "updated at"
|
|
msgstr "обновлено"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:35
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:36
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Пользователь с таким именем уже существует."
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:37 .\apps\transaction\models.py:76
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Email адрес"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:38 .\apps\transaction\models.py:76
|
|
msgid "Enter the user's email address."
|
|
msgstr "Введите email адрес пользователя."
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:40
|
|
msgid "A user with that email already exists."
|
|
msgstr "Пользователь с таким email уже существует."
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:41 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:490
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:233 .\apps\transaction\models.py:75
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Полное имя"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:42 .\apps\transaction\models.py:75
|
|
msgid "Enter the full name of the user."
|
|
msgstr "Введите полное имя пользователя."
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:44 .\apps\transaction\models.py:81
|
|
msgid "birthdate"
|
|
msgstr "дата рождения"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:51
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Номер телефона"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:56 .\apps\transaction\models.py:79
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Пол"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:60
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Город"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:61 .\apps\account\models\user.py:301
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:314
|
|
msgid "country"
|
|
msgstr "страна"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:63
|
|
msgid "device id"
|
|
msgstr "id устройства"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:65 .\apps\account\models\user.py:305
|
|
msgid "user agent"
|
|
msgstr "user agent"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:66
|
|
msgid "client ip"
|
|
msgstr "ip клиента"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:70
|
|
msgid "Experience years"
|
|
msgstr "Годы опыта"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:118
|
|
msgid "Email is required for all regular users."
|
|
msgstr "Email обязателен для всех обычных пользователей."
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:299 .\apps\account\models\user.py:312
|
|
msgid "lat"
|
|
msgstr "широта"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:300 .\apps\account\models\user.py:313
|
|
msgid "lon"
|
|
msgstr "долгота"
|
|
|
|
#: .\apps\account\models\user.py:302 .\apps\account\models\user.py:315
|
|
msgid "city"
|
|
msgstr "город"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:5
|
|
msgid "Driver before template"
|
|
msgstr "Водитель до шаблона"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:11
|
|
msgid "Active drivers"
|
|
msgstr "Активные водители"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:19
|
|
msgid "Inactive drivers"
|
|
msgstr "Неактивные водители"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:27
|
|
msgid "Total points"
|
|
msgstr "Общее количество баллов"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\group_help_text.html:35
|
|
msgid "Total races"
|
|
msgstr "Всего гонок"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:8
|
|
msgid "Total Actice Users"
|
|
msgstr "Всего активных пользователей"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:16
|
|
msgid "Total Guest Users"
|
|
msgstr "Всего гостевых пользователей"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:22
|
|
msgid "Total Students"
|
|
msgstr "Всего студентов"
|
|
|
|
#: .\apps\account\templates\account\user_list_section.html:28
|
|
msgid "Total Professors"
|
|
msgstr "Всего преподавателей"
|
|
|
|
#: .\apps\api\admin.py:30
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Размеры"
|
|
|
|
#: .\apps\api\admin.py:34
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Предпросмотр"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:16
|
|
msgid "User Avatar"
|
|
msgstr "Аватар пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:20
|
|
msgid "User Full Name"
|
|
msgstr "Полное имя пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:21
|
|
msgid "Full name of the user who made the comment"
|
|
msgstr "Полное имя пользователя, оставившего комментарий"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:27
|
|
msgid "User Slogan"
|
|
msgstr "Слоган пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:28
|
|
msgid "User slogan or bio"
|
|
msgstr "Слоган или биография пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:33
|
|
msgid "Comment Text"
|
|
msgstr "Текст комментария"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:34
|
|
msgid "The actual comment content"
|
|
msgstr "Фактическое содержимое комментария"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:40 .\apps\blog\models.py:149
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:446
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Порядок"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:41
|
|
msgid "Order for sorting comments"
|
|
msgstr "Порядок для сортировки комментариев"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:45 .\apps\api\models.py:117 .\apps\blog\models.py:34
|
|
#: .\apps\blog\models.py:155 .\apps\chat\models.py:47
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:46
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:108
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:170 .\apps\quiz\models\quiz.py:43
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:50
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:51
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Комментарии"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:62
|
|
msgid "Google Play"
|
|
msgstr "Google Play"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:63
|
|
msgid "App Store"
|
|
msgstr "App Store"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:73
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:74
|
|
msgid "Application version in format X.Y.Z (e.g., 1.0.0)"
|
|
msgstr "Версия приложения в формате X.Y.Z (например, 1.0.0)"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:79
|
|
msgid "APK File"
|
|
msgstr "APK файл"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:80
|
|
msgid "Application APK file"
|
|
msgstr "APK файл приложения"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:84 .\apps\blog\models.py:195 .\apps\chat\models.py:28
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:397 .\apps\course\models\course.py:172
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:649 .\apps\hadis\models\category.py:16
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:78 .\apps\hadis\models\hadis.py:173
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:268 .\apps\hadis\models\hadis.py:426
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:491 .\apps\hadis\models\reference.py:64
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:215 .\apps\hadis\models\transmitter.py:21
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:277 .\apps\quiz\models\quiz.py:11
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:158 .\apps\transaction\models.py:110
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:162 .\utils\keyval_field.py:172
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:85
|
|
msgid "Release notes and changes for this version"
|
|
msgstr "Примечания к выпуску и изменения для этой версии"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:93
|
|
msgid "App Type"
|
|
msgstr "Тип приложения"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:94
|
|
msgid "App distribution platform"
|
|
msgstr "Платформа распространения приложения"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:99
|
|
msgid "App Store Downloads"
|
|
msgstr "Загрузки из App Store"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:100
|
|
msgid "Total number of downloads on Apple App Store"
|
|
msgstr "Общее количество загрузок в Apple App Store"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:105
|
|
msgid "Google Play Downloads"
|
|
msgstr "Загрузки из Google Play"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:106
|
|
msgid "Total number of downloads on Google Play"
|
|
msgstr "Общее количество загрузок в Google Play"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:111 .\apps\chat\admin.py:315
|
|
#: .\apps\hadis\models\version.py:10 .\apps\library\admin.py:212
|
|
#: .\apps\quiz\admin\quiz.py:68
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Активно"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:112
|
|
msgid "Is this version active?"
|
|
msgstr "Эта версия активна?"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:122 .\apps\blog\models.py:38 .\apps\blog\models.py:159
|
|
#: .\apps\chat\models.py:50 .\apps\chat\models.py:126
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:116 .\apps\course\models\course.py:174
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:192 .\apps\course\models\course.py:223
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:247 .\apps\course\models\lesson.py:36
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:62 .\apps\course\models\live_session.py:47
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:109
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:171
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "Дата обновления"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:126
|
|
msgid "App Version"
|
|
msgstr "Версия приложения"
|
|
|
|
#: .\apps\api\models.py:127 .\config\settings\base.py:899
|
|
msgid "App Versions"
|
|
msgstr "Версии приложения"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:38 .\apps\article\admin.py:236
|
|
#: .\apps\article\models.py:141
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Статья"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:39 .\apps\article\models.py:142
|
|
#: .\config\settings\base.py:755 .\config\settings\base.py:761
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Статьи"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:48 .\apps\article\models.py:243
|
|
msgid "Text Section"
|
|
msgstr "Текстовый раздел"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:49 .\apps\article\models.py:244
|
|
msgid "Text Sections"
|
|
msgstr "Текстовые разделы"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:56 .\apps\article\models.py:217
|
|
msgid "Content Part"
|
|
msgstr "Часть контента"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:57 .\apps\article\models.py:218
|
|
msgid "Content Parts"
|
|
msgstr "Части контента"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:66 .\apps\article\models.py:193
|
|
msgid "Article Content"
|
|
msgstr "Содержимое статьи"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:67 .\apps\article\models.py:194
|
|
#: .\config\settings\base.py:785
|
|
msgid "Article Contents"
|
|
msgstr "Содержимое статей"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:90 .\apps\article\admin.py:131
|
|
#: .\apps\blog\admin.py:85 .\apps\blog\admin.py:124 .\apps\blog\models.py:12
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:393 .\apps\course\admin\course.py:454
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:143 .\apps\hadis\admin\category.py:181
|
|
#: .\apps\hadis\admin\category.py:216 .\apps\hadis\admin\hadis.py:617
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:645 .\apps\hadis\admin\hadis.py:693
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:768 .\apps\hadis\admin\hadis.py:949
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:470 .\apps\hadis\admin\reference.py:559
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:577 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:604
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:677 .\apps\hadis\models\category.py:15
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:77 .\apps\hadis\models\hadis.py:13
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:141 .\apps\hadis\models\hadis.py:169
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:267 .\apps\hadis\models\hadis.py:489
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:8 .\apps\hadis\models\reference.py:34
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:63 .\apps\hadis\models\reference.py:294
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:127
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:470
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:638 .\apps\library\admin.py:105
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:49 .\apps\podcast\admin.py:94
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:10 .\apps\video\admin.py:49
|
|
#: .\apps\video\admin.py:83 .\utils\keyval_field.py:39
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:59 .\utils\keyval_field.py:76
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:139 .\utils\keyval_field.py:167 .\utils\schema.py:51
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:94 .\apps\article\models.py:47
|
|
#: .\apps\library\models.py:27 .\apps\podcast\admin.py:53
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:47 .\apps\video\models.py:50
|
|
msgid "Display Position"
|
|
msgstr "Позиция отображения"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:101 .\apps\article\admin.py:173
|
|
msgid "Number of Articles"
|
|
msgstr "Количество статей"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:196
|
|
msgid "Search by title, slug, description or content"
|
|
msgstr "Поиск по названию, ярлыку (slug), описанию или содержимому"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:197
|
|
msgid "Search articles"
|
|
msgstr "Поиск статей"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:207 .\apps\chat\admin.py:301
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:352 .\apps\chat\models.py:79
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:458
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:210 .\apps\bookmark\admin.py:42
|
|
#: .\apps\bookmark\admin.py:112 .\apps\certificate\admin.py:30
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:257 .\apps\chat\admin.py:311
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:158 .\apps\library\admin.py:68
|
|
#: .\apps\library\admin.py:207 .\apps\podcast\admin.py:160
|
|
#: .\apps\quiz\admin\quiz.py:65 .\apps\quiz\models\quiz.py:13
|
|
#: .\apps\video\admin.py:169
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:213 .\apps\blog\admin.py:73
|
|
#: .\apps\library\admin.py:77 .\apps\podcast\admin.py:163
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:244 .\apps\video\admin.py:172
|
|
#: .\apps\video\admin.py:256
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:228
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Содержимое"
|
|
|
|
#: .\apps\article\admin.py:280
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Части"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:10 .\apps\hadis\models\hadis.py:14
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:170 .\apps\hadis\models\hadis.py:265
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:490 .\apps\hadis\models\reference.py:70
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:22 .\apps\hadis\models\transmitter.py:128
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:237
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:471
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:637 .\apps\podcast\models.py:10
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:129 .\apps\video\models.py:12
|
|
#: .\apps\video\models.py:145
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "ярлык (slug)"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:12 .\apps\article\models.py:42
|
|
#: .\apps\article\models.py:107 .\apps\article\models.py:188
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:16 .\apps\hadis\models\hadis.py:142
|
|
#: .\apps\library\models.py:29 .\apps\library\models.py:72
|
|
#: .\apps\library\models.py:124 .\apps\library\models.py:173
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:12 .\apps\podcast\models.py:42
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:96 .\apps\podcast\models.py:149
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:263 .\apps\video\models.py:14
|
|
#: .\apps\video\models.py:45 .\apps\video\models.py:105
|
|
#: .\apps\video\models.py:165
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "статус"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:13 .\apps\article\models.py:41
|
|
#: .\apps\article\models.py:159 .\apps\article\models.py:211
|
|
#: .\apps\article\models.py:237 .\apps\hadis\models\category.py:18
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:79 .\apps\hadis\models\hadis.py:18
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:127 .\apps\hadis\models\hadis.py:172
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:214 .\apps\library\models.py:30
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:13 .\apps\podcast\models.py:41
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:148 .\apps\podcast\models.py:200
|
|
#: .\apps\video\models.py:15 .\apps\video\models.py:43
|
|
#: .\apps\video\models.py:164 .\apps\video\models.py:216
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "порядок"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:26
|
|
msgid "Article Category"
|
|
msgstr "Категория статьи"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:27
|
|
msgid "Article Categories"
|
|
msgstr "Категории статей"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:33 .\apps\library\models.py:15
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:33 .\apps\video\models.py:35
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr "Закреплено"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:34 .\apps\library\models.py:16
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:34 .\apps\video\models.py:36
|
|
msgid "Middle Section"
|
|
msgstr "Средний раздел"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:38 .\apps\library\models.py:21
|
|
#: .\apps\library\models.py:109 .\apps\podcast\models.py:38
|
|
#: .\apps\video\models.py:40
|
|
msgid "could be null"
|
|
msgstr "может быть пустым"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:39 .\apps\hadis\models\hadis.py:17
|
|
#: .\apps\library\models.py:22 .\apps\podcast\models.py:39
|
|
#: .\apps\video\models.py:41
|
|
msgid "pin top"
|
|
msgstr "закрепить наверху"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:40 .\apps\article\models.py:90
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:19 .\apps\hadis\models\transmitter.py:278
|
|
#: .\apps\library\models.py:110 .\apps\podcast\models.py:40
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:85 .\apps\video\models.py:42
|
|
#: .\apps\video\models.py:91
|
|
msgid "image allowed"
|
|
msgstr "изображение разрешено"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:56
|
|
msgid "articles"
|
|
msgstr "статьи"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:68
|
|
msgid "Article Collection"
|
|
msgstr "Коллекция статей"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:69
|
|
msgid "Articles Collections"
|
|
msgstr "Коллекции статей"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:75 .\apps\podcast\models.py:69
|
|
msgid "Pinned Collection (Top Section)"
|
|
msgstr "Закрепленная коллекция (Верхний раздел)"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:76 .\apps\podcast\models.py:70
|
|
msgid "Pinned Collections (Top Section)"
|
|
msgstr "Закрепленные коллекции (Верхний раздел)"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:82 .\apps\podcast\models.py:76
|
|
msgid "Regular Collection (Middle Section)"
|
|
msgstr "Обычная коллекция (Средний раздел)"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:83 .\apps\podcast\models.py:77
|
|
msgid "Regular Collections (Middle Section)"
|
|
msgstr "Обычные коллекции (Средний раздел)"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:93
|
|
msgid "PDF or other document files"
|
|
msgstr "PDF или другие файлы документов"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:95 .\apps\library\models.py:127
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:88 .\apps\podcast\models.py:137
|
|
#: .\apps\video\models.py:153
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "категории"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:100 .\apps\library\models.py:128
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:144 .\apps\video\models.py:160
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "коллекции"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:103 .\apps\article\models.py:105
|
|
#: .\apps\library\models.py:131 .\apps\library\models.py:132
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:93 .\apps\podcast\models.py:150
|
|
#: .\apps\video\models.py:103 .\apps\video\models.py:166
|
|
msgid "view count"
|
|
msgstr "количество просмотров"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:151 .\apps\hadis\models\hadis.py:126
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:192 .\apps\video\models.py:208
|
|
msgid "collection"
|
|
msgstr "коллекция"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:157 .\apps\article\models.py:182
|
|
msgid "article"
|
|
msgstr "статья"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:168
|
|
msgid "Article in Collection"
|
|
msgstr "Статья в коллекции"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:169
|
|
msgid "Articles in Collections"
|
|
msgstr "Статьи в коллекциях"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:185
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "содержимое"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:186 .\apps\podcast\models.py:228
|
|
#: .\apps\video\models.py:244
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr "приоритет"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:209
|
|
msgid "article content"
|
|
msgstr "содержимое статьи"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:233
|
|
msgid "content part"
|
|
msgstr "часть контента"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:235
|
|
msgid "Arabic text"
|
|
msgstr "Арабский текст"
|
|
|
|
#: .\apps\article\models.py:236 .\utils\keyval_field.py:16
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:37 .\utils\keyval_field.py:74
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:94 .\utils\keyval_field.py:116
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:137
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Перевод"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\admin.py:70 .\apps\blog\admin.py:112 .\apps\blog\models.py:137
|
|
#: .\apps\course\admin\lesson.py:53 .\apps\hadis\admin\hadis.py:677
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:936 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:541
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:631 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:668
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Содержимое"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\admin.py:77 .\apps\blog\admin.py:115 .\apps\bookmark\admin.py:45
|
|
#: .\apps\bookmark\admin.py:115 .\apps\certificate\admin.py:24
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:150 .\apps\chat\admin.py:261
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:108
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:131
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:159 .\apps\hadis\admin\hadis.py:611
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:687 .\apps\hadis\admin\hadis.py:719
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:762 .\apps\hadis\admin\hadis.py:814
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:943 .\apps\hadis\admin\reference.py:512
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:485 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:520
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:544 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:634
|
|
#: .\apps\hadis\admin\version.py:21 .\apps\library\admin.py:199
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:51 .\apps\transaction\admin.py:152
|
|
msgid "Timestamps"
|
|
msgstr "Метки времени"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:16 .\apps\course\models\course.py:74
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:165
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Миниатюра"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:17
|
|
msgid "Blog thumbnail image"
|
|
msgstr "Миниатюра блога"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:19
|
|
msgid "Slogan"
|
|
msgstr "Слоган"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:21 .\apps\hadis\models\hadis.py:15
|
|
#: .\apps\library\models.py:107
|
|
#: .\templates\admin\includes\object_delete_summary.html:2
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Сводка"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:25
|
|
msgid "Views Count"
|
|
msgstr "Количество просмотров"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:26
|
|
msgid "Number of times this blog was viewed"
|
|
msgstr "Количество просмотров этого блога"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:29 .\apps\blog\models.py:138
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Ярлык (slug)"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:29
|
|
msgid "URL slug for the blog"
|
|
msgstr "URL ярлык (slug) для блога"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:43 .\apps\blog\models.py:134 .\apps\blog\models.py:184
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Блог"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:44 .\config\settings\base.py:688
|
|
msgid "Blogs"
|
|
msgstr "Блоги"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:136
|
|
msgid "Content Title"
|
|
msgstr "Название контента"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:136
|
|
msgid "Title of this content section"
|
|
msgstr "Название этого раздела контента"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:137
|
|
msgid "The main content text"
|
|
msgstr "Основной текст контента"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:138
|
|
msgid "URL slug for this content (optional)"
|
|
msgstr "URL ярлык (slug) для этого контента (необязательно)"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:144 .\apps\chat\admin.py:303 .\apps\chat\admin.py:343
|
|
#: .\apps\chat\models.py:81
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Изображение"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:145
|
|
msgid "Optional image for this content section"
|
|
msgstr "Необязательное изображение для этого раздела контента"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:150
|
|
msgid "Order of this content within the blog"
|
|
msgstr "Порядок этого контента в блоге"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:164
|
|
msgid "Blog Content"
|
|
msgstr "Содержимое блога"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:165
|
|
msgid "Blog Contents"
|
|
msgstr "Содержимое блогов"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:186
|
|
msgid "SEO Title"
|
|
msgstr "SEO название"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:187
|
|
msgid "maximum length of page title is 70 characters and minimum length is 30"
|
|
msgstr "максимальная длина заголовка страницы - 70 символов, минимальная - 30"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:190
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Ключевые слова"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"keywords in the content that make it possible for people to find the site "
|
|
"via search engines"
|
|
msgstr ""
|
|
"ключевые слова в контенте, позволяющие находить сайт через поисковые системы"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"describes and summarizes the contents of the page for the benefit of users "
|
|
"and search engines"
|
|
msgstr ""
|
|
"описывает и резюмирует содержимое страницы для пользователей и поисковых "
|
|
"систем"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:199 .\apps\hadis\models\reference.py:65
|
|
#: .\apps\library\models.py:119
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:203
|
|
msgid "Blog SEO"
|
|
msgstr "SEO блога"
|
|
|
|
#: .\apps\blog\models.py:204
|
|
msgid "Blog SEOs"
|
|
msgstr "SEO блогов"
|
|
|
|
#: .\apps\bookmark\admin.py:23 .\apps\bookmark\admin.py:82
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Сервис"
|
|
|
|
#: .\apps\bookmark\admin.py:50 .\apps\bookmark\admin.py:120
|
|
msgid "View Content"
|
|
msgstr "Просмотр содержимого"
|
|
|
|
#: .\apps\bookmark\admin.py:97
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Оценка"
|
|
|
|
#: .\apps\certificate\models.py:12
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "в ожидании"
|
|
|
|
#: .\apps\certificate\models.py:13
|
|
msgid "approved"
|
|
msgstr "одобрено"
|
|
|
|
#: .\apps\certificate\models.py:14
|
|
msgid "canceled"
|
|
msgstr "отменено"
|
|
|
|
#: .\apps\certificate\models.py:20
|
|
msgid "certificate_file"
|
|
msgstr "файл_сертификата"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:77
|
|
msgid "Recent Message"
|
|
msgstr "Последнее сообщение"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:78
|
|
msgid "Recent Messages (Latest 50)"
|
|
msgstr "Недавние сообщения (последние 50)"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:116 .\apps\chat\admin.py:208
|
|
msgid "Read Status"
|
|
msgstr "Статус прочтения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:119
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Прочитано"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:120
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Непрочитано"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:142
|
|
msgid "Room Information"
|
|
msgstr "Информация о комнате"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:146 .\apps\library\admin.py:74
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Связи"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:162
|
|
msgid "Messages Count"
|
|
msgstr "Количество сообщений"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:170 .\apps\chat\models.py:62
|
|
msgid "Room Type"
|
|
msgstr "Тип комнаты"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:173 .\apps\chat\models.py:20
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:37
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:174 .\apps\chat\models.py:21
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:38
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Личный"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:184 .\utils\unfold_translations.py:31
|
|
msgid "Manage All Messages"
|
|
msgstr "Управление всеми сообщениями"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:191
|
|
msgid "Room not found"
|
|
msgstr "Комната не найдена"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:209
|
|
msgid "Read Statuses"
|
|
msgstr "Статусы прочтения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:245
|
|
msgid "Message Information"
|
|
msgstr "Информация о сообщении"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:249 .\apps\course\models\course.py:236
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Вложения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:253
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Дополнительная инфо"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:283
|
|
msgid "Back to Chat Rooms"
|
|
msgstr "Вернуться в чаты"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:290
|
|
msgid "Content Preview"
|
|
msgstr "Предпросмотр контента"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:295
|
|
msgid "%(type)s content"
|
|
msgstr "Содержимое (%(type)s)"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:297
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:300 .\apps\chat\models.py:78
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:639
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:302 .\apps\chat\models.py:80
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Аудио"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:314
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Удалено"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:317
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:15
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:323
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{} bytes"
|
|
msgstr "{} байт"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:326 .\apps\course\models\course.py:235
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:245
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Вложение"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:329
|
|
msgid "📷 Image"
|
|
msgstr "📷 Изображение"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:331
|
|
msgid "📎 File"
|
|
msgstr "📎 Файл"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:333
|
|
msgid "🔗 Legacy"
|
|
msgstr "🔗 Устаревший"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:336
|
|
msgid "Attachment Preview"
|
|
msgstr "Предпросмотр вложения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:346
|
|
msgid "Open in new tab"
|
|
msgstr "Открыть в новой вкладке"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:354
|
|
msgid "📥 Download File"
|
|
msgstr "📥 Скачать файл"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\admin.py:359
|
|
msgid "Legacy URL"
|
|
msgstr "Устаревший URL"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:16
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:23
|
|
msgid "Force deletion without confirmation"
|
|
msgstr "Принудительное удаление без подтверждения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:22
|
|
msgid "Delete ALL rooms including course-related rooms"
|
|
msgstr "Удалить ВСЕ комнаты, включая комнаты курсов"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"This will delete ALL chat data including course rooms. Are you sure? (yes/"
|
|
"no): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Это удалит ВСЕ данные чатов, включая комнаты курсов. Вы уверены? (yes/no): "
|
|
|
|
#: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"This will delete all messages and read statuses, and non-course rooms. "
|
|
"Course rooms will be preserved but their messages will be deleted. Are you "
|
|
"sure? (yes/no): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Это удалит все сообщения и статусы прочтения, а также комнаты, не "
|
|
"относящиеся к курсам. Комнаты курсов будут сохранены, но их сообщения будут "
|
|
"удалены. Вы уверены? (yes/no): "
|
|
|
|
#: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:36
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:61
|
|
msgid "Operation cancelled."
|
|
msgstr "Операция отменена."
|
|
|
|
#: .\apps\chat\management\commands\clear_chat_data.py:75
|
|
msgid "Chat data clearing completed successfully!"
|
|
msgstr "Очистка данных чата успешно завершена!"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:25
|
|
msgid "Room Name"
|
|
msgstr "Название комнаты"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:32 .\apps\course\admin\course.py:271
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:503 .\apps\course\models\course.py:153
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:189 .\apps\course\models\course.py:244
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:55 .\apps\course\models\live_session.py:13
|
|
#: .\apps\course\models\participant.py:19 .\apps\transaction\models.py:31
|
|
msgid "Course"
|
|
msgstr "Курс"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:37 .\utils\unfold_translations.py:29
|
|
msgid "Initiator"
|
|
msgstr "Инициатор"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:43 .\utils\unfold_translations.py:30
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Получатель"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:55 .\utils\unfold_translations.py:28
|
|
msgid "Is Locked"
|
|
msgstr "Заблокировано"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:56
|
|
msgid "If True, only the professor and admins can send new messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Если включено, только профессор и администраторы могут отправлять новые "
|
|
"сообщения."
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:64 .\apps\course\models\participant.py:23
|
|
msgid "Unread Messages Count"
|
|
msgstr "Количество непрочитанных сообщений"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:72
|
|
msgid "Room Message"
|
|
msgstr "Сообщение комнаты"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:73
|
|
msgid "Room Messages"
|
|
msgstr "Сообщения комнаты"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:87
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Комната"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:93 .\utils\unfold_translations.py:32
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Отправитель"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:95 .\utils\unfold_translations.py:33
|
|
msgid "Message Content"
|
|
msgstr "Содержимое сообщения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:100 .\utils\unfold_translations.py:34
|
|
msgid "Chat Type"
|
|
msgstr "Тип чата"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:103
|
|
msgid "Content Size (bytes)"
|
|
msgstr "Размер контента (в байтах)"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:112
|
|
msgid "File Attachment"
|
|
msgstr "Вложение файла"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:113
|
|
msgid "For file and audio messages"
|
|
msgstr "Для файлов и аудиосообщений"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:120
|
|
msgid "Image Attachment"
|
|
msgstr "Вложение изображения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:121
|
|
msgid "For image messages"
|
|
msgstr "Для изображений"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:123 .\apps\chat\models.py:174
|
|
msgid "Is Read"
|
|
msgstr "Прочитано"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:124
|
|
msgid "Message Metadata"
|
|
msgstr "Метаданные сообщения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:125 .\utils\unfold_translations.py:35
|
|
msgid "Sent At"
|
|
msgstr "Отправлено в"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:127
|
|
msgid "Deleted At"
|
|
msgstr "Удалено в"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:128 .\utils\unfold_translations.py:36
|
|
msgid "Is deleted"
|
|
msgstr "Удалено"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:157
|
|
msgid "Chat Message"
|
|
msgstr "Сообщение чата"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:158
|
|
msgid "Chat Messages"
|
|
msgstr "Сообщения чата"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:166 .\apps\course\models\live_session.py:83
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:11 .\apps\transaction\models.py:30
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:172
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Сообщение"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:175
|
|
msgid "Read At"
|
|
msgstr "Прочитано в"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:179
|
|
msgid "Message Read Status"
|
|
msgstr "Статус прочтения сообщения"
|
|
|
|
#: .\apps\chat\models.py:180
|
|
msgid "Message Read Statuses"
|
|
msgstr "Статусы прочтения сообщений"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:78
|
|
msgid "Course Weekly Schedule"
|
|
msgstr "Еженедельное расписание курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:82 .\utils\schema.py:49
|
|
msgid "Course Features"
|
|
msgstr "Особенности курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:86
|
|
msgid "If set to inactive, the course will not be displayed."
|
|
msgstr "Если курс неактивен, он не будет отображаться."
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:101
|
|
msgid "This field is required and cannot be cleared."
|
|
msgstr "Это поле обязательно для заполнения и не может быть очищено."
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:105
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Это поле обязательно."
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:125 .\apps\course\admin\live_session.py:43
|
|
msgid "Select a value"
|
|
msgstr "Выберите значение"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:135 .\apps\course\models\course.py:266
|
|
msgid "Course Attachment"
|
|
msgstr "Вложение курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:136 .\apps\course\models\course.py:267
|
|
#: .\config\settings\base.py:492
|
|
msgid "Course Attachments"
|
|
msgstr "Вложения курсов"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:170 .\apps\quiz\admin\participant.py:36
|
|
msgid "Recent Participant"
|
|
msgstr "Недавний участник"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:171 .\apps\quiz\admin\participant.py:37
|
|
msgid "Recent Participants (Latest 10)"
|
|
msgstr "Недавние участники (последние 10)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:195
|
|
msgid "Select Student"
|
|
msgstr "Выберите студента"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:242
|
|
msgid "Settings & Status"
|
|
msgstr "Настройки и статус"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:251 .\apps\course\admin\live_session.py:82
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Медиа"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:257
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Цены"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:264
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:291 .\apps\transaction\admin.py:75
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:142
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Цена"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:294 .\apps\transaction\models.py:27
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:145
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Бесплатно"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:319
|
|
msgid "Add Student"
|
|
msgstr "Добавить студента"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:326 .\apps\course\admin\course.py:363
|
|
msgid "Course not found"
|
|
msgstr "Курс не найден"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:334
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Student {} is already enrolled in this course"
|
|
msgstr "Студент {} уже зачислен на этот курс."
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:339
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Student {} has been successfully added to {}"
|
|
msgstr "Студент {} был успешно добавлен в {}."
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:350
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Add Student to {}"
|
|
msgstr "Добавить студента в {}"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:356
|
|
msgid "Manage All Students"
|
|
msgstr "Управление всеми студентами"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:462
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Размер файла"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\course.py:480
|
|
msgid "Enrollment Details"
|
|
msgstr "Детали зачисления"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\lesson.py:72 .\apps\course\admin\lesson.py:99
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:118
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Продолжительность"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\lesson.py:74 .\apps\course\admin\lesson.py:101
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "мин"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:56 .\apps\course\models\course.py:113
|
|
msgid "Timing"
|
|
msgstr "Расписание"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:62
|
|
msgid "Session User"
|
|
msgstr "Пользователь сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:63 .\config\settings\base.py:521
|
|
msgid "Session Users"
|
|
msgstr "Пользователи сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:88
|
|
msgid "Session Recording"
|
|
msgstr "Запись сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:89 .\config\settings\base.py:527
|
|
msgid "Session Recordings"
|
|
msgstr "Записи сессий"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:130
|
|
msgid "Session Timing"
|
|
msgstr "Время сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\admin\live_session.py:157 .\apps\hadis\admin\category.py:198
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:16
|
|
msgid "Clear all course-related data from the database"
|
|
msgstr "Очистить все данные, связанные с курсами, из базы данных"
|
|
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:29
|
|
msgid "Specify a single model to clear (e.g., \"Course\", \"Lesson\", etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Укажите отдельную модель для очистки (например, \"Course\", \"Lesson\" и "
|
|
"т.д.)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:35
|
|
msgid "Clear only legacy models (before migration to new structure)"
|
|
msgstr "Очистить только устаревшие модели (до миграции на новую структуру)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:59
|
|
msgid "This will delete ALL course-related data. Are you sure? (yes/no): "
|
|
msgstr "Это удалит ВСЕ данные, связанные с курсами. Вы уверены? (yes/no): "
|
|
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:95
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: .\apps\course\management\commands\clear_course_data.py:134
|
|
msgid "Course data clearing completed"
|
|
msgstr "Очистка данных курсов завершена"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:29
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Название категории"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:48
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Начинающий"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:49
|
|
msgid "Mid Level"
|
|
msgstr "Средний уровень"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:50
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Продвинутый"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:53 .\apps\library\admin.py:216
|
|
#: .\apps\quiz\admin\quiz.py:69
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Неактивно"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:54
|
|
msgid "Upcoming"
|
|
msgstr "Предстоящий"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:55
|
|
msgid "Registering"
|
|
msgstr "Идет регистрация"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:56
|
|
msgid "Ongoing"
|
|
msgstr "Текущий"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:57
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Завершен"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:60 .\apps\course\models\lesson.py:21
|
|
msgid "Youtube Link"
|
|
msgstr "Ссылка на YouTube"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:61 .\apps\course\models\lesson.py:22
|
|
msgid "Video File"
|
|
msgstr "Видеофайл"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:65
|
|
msgid "Course Title"
|
|
msgstr "Название курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:67 .\apps\library\models.py:92
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Категория"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:78
|
|
msgid "Preview Video Type (YouTube Link or File Upload)"
|
|
msgstr "Тип превью-видео (ссылка на YouTube или загрузка файла)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:87
|
|
msgid "Is Online Course"
|
|
msgstr "Это онлайн-курс"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:88
|
|
msgid "Online Class Link"
|
|
msgstr "Ссылка на онлайн-занятие"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:89
|
|
msgid "Course Level"
|
|
msgstr "Уровень курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:90
|
|
msgid "Duration (in hours)"
|
|
msgstr "Продолжительность (в часах)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:91
|
|
msgid "Number of Lessons"
|
|
msgstr "Количество уроков"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:93
|
|
msgid "Course Description"
|
|
msgstr "Описание курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:94
|
|
msgid "Short Description"
|
|
msgstr "Краткое описание"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:96
|
|
msgid "Is Free"
|
|
msgstr "Бесплатный"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:97
|
|
msgid "Course Price"
|
|
msgstr "Цена курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:98
|
|
msgid "Discount Percentage"
|
|
msgstr "Процент скидки"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:100
|
|
msgid "Course Final Price"
|
|
msgstr "Итоговая цена курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"This field is automatically calculated based on the discount percentage."
|
|
msgstr "Это поле рассчитывается автоматически на основе процента скидки."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:106
|
|
msgid "Lock Group Chat"
|
|
msgstr "Заблокировать групповой чат"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:110
|
|
msgid "Lock Private Chats with Professor"
|
|
msgstr "Заблокировать личные чаты с профессором"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:114
|
|
msgid "Course features"
|
|
msgstr "Особенности курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:115 .\apps\course\models\course.py:173
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:191 .\apps\course\models\course.py:222
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:246 .\apps\course\models\lesson.py:35
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:61 .\apps\course\models\lesson.py:135
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:36
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:171
|
|
msgid "Glossary Title"
|
|
msgstr "Название глоссария"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:180 .\apps\course\models\course.py:190
|
|
msgid "Glossary"
|
|
msgstr "Глоссарий"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:181
|
|
msgid "Glossaries"
|
|
msgstr "Глоссарии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:207 .\config\settings\base.py:498
|
|
msgid "Course Glossary"
|
|
msgstr "Глоссарий курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:208
|
|
msgid "Course Glossaries"
|
|
msgstr "Глоссарии курсов"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:216
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
msgstr "Название вложения"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:219
|
|
msgid "Attachment File"
|
|
msgstr "Файл вложения"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\course.py:221
|
|
msgid "File Size (in bytes)"
|
|
msgstr "Размер файла (в байтах)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:24
|
|
msgid "Lesson Title"
|
|
msgstr "Название урока"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:25
|
|
msgid "Content Type"
|
|
msgstr "Тип контента"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:32
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ссылка"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:33
|
|
msgid "Duration (in minutes)"
|
|
msgstr "Продолжительность (в минутах)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:42 .\apps\course\models\lesson.py:56
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:8
|
|
msgid "Lesson"
|
|
msgstr "Урок"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:43
|
|
msgid "Lessons"
|
|
msgstr "Уроки"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:57
|
|
msgid "Course Lesson Title"
|
|
msgstr "Название урока курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:58 .\apps\hadis\models\hadis.py:462
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:44
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:60 .\apps\course\models\live_session.py:174
|
|
#: .\apps\course\models\participant.py:21 .\apps\hadis\models\category.py:17
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:107 .\apps\course\models\lesson.py:131
|
|
msgid "Course Lesson"
|
|
msgstr "Урок курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:108 .\config\settings\base.py:486
|
|
msgid "Course Lessons"
|
|
msgstr "Уроки курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:139
|
|
msgid "Lesson Completion"
|
|
msgstr "Завершение урока"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\lesson.py:140
|
|
msgid "Lesson Completions"
|
|
msgstr "Завершения уроков"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:14
|
|
msgid "Course that this live session belongs to."
|
|
msgstr "Курс, к которому относится эта онлайн-сессия."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:18
|
|
msgid "Room ID"
|
|
msgstr "ID комнаты"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:19
|
|
msgid "Identifier of the PlugNMeet room."
|
|
msgstr "Идентификатор комнаты PlugNMeet."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:26
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:27
|
|
msgid "Topic of the live session."
|
|
msgstr "Тема онлайн-сессии."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:30 .\apps\quiz\models\participant.py:12
|
|
msgid "Started At"
|
|
msgstr "Начато в"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:31
|
|
msgid "Start time of the live session."
|
|
msgstr "Время начала онлайн-сессии."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:34 .\apps\quiz\models\participant.py:13
|
|
msgid "Ended At"
|
|
msgstr "Завершено в"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:35
|
|
msgid "End time of the live session."
|
|
msgstr "Время окончания онлайн-сессии."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:41
|
|
msgid "Recorded File"
|
|
msgstr "Записанный файл"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:42
|
|
msgid "Recorded file of the live session."
|
|
msgstr "Записанный файл онлайн-сессии."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:54
|
|
msgid "Course Live Session"
|
|
msgstr "Онлайн-сессия курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:55
|
|
msgid "Course Live Sessions"
|
|
msgstr "Онлайн-сессии курса"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:64
|
|
#: .\apps\course\models\participant.py:27 .\apps\quiz\models\participant.py:21
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:50
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Участник"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:65
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Модератор"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:66
|
|
msgid "Observer"
|
|
msgstr "Наблюдатель"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:76
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:138
|
|
msgid "Live Session"
|
|
msgstr "Онлайн-сессия"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:77
|
|
msgid "Live session that the user joined."
|
|
msgstr "Онлайн-сессия, к которой присоединился пользователь."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:84
|
|
msgid "User participating in the live session."
|
|
msgstr "Пользователь, участвующий в онлайн-сессии."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:89
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Роль"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:90
|
|
msgid "Role of the user in the session"
|
|
msgstr "Роль пользователя в сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:93
|
|
msgid "Entered At"
|
|
msgstr "Вошел в"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:94
|
|
msgid "Time the user entered the session"
|
|
msgstr "Время входа пользователя в сессию"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:97
|
|
msgid "Exited At"
|
|
msgstr "Вышел из"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:98
|
|
msgid "Time the user exited the session"
|
|
msgstr "Время выхода пользователя из сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:105
|
|
msgid "Is online"
|
|
msgstr "В сети"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:106
|
|
msgid "Is the user currently online?"
|
|
msgstr "Находится ли пользователь в сети?"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:115
|
|
msgid "User Session"
|
|
msgstr "Сессия пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:116
|
|
msgid "User Sessions"
|
|
msgstr "Сессии пользователей"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:127
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Аудио"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:128
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:139
|
|
msgid "Live session that this recording belongs to."
|
|
msgstr "Онлайн-сессия, к которой относится эта запись."
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:144
|
|
msgid "Title of the recording"
|
|
msgstr "Название записи"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:148
|
|
msgid "Recording File"
|
|
msgstr "Файл записи"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:149
|
|
msgid "File of the recorded session"
|
|
msgstr "Файл записанной сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:152
|
|
msgid "File Duration"
|
|
msgstr "Продолжительность файла"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:153
|
|
msgid "Duration of the recording file"
|
|
msgstr "Продолжительность файла записи"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:160
|
|
msgid "Recording Type"
|
|
msgstr "Тип записи"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:161
|
|
msgid "Type of the recording (voice or video)"
|
|
msgstr "Тип записи (аудио или видео)"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:166
|
|
msgid "Thumbnail image for video recordings"
|
|
msgstr "Миниатюра для видеозаписей"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:170
|
|
msgid "Time the recording was created"
|
|
msgstr "Время создания записи"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:171
|
|
msgid "The datetime when the recording was last updated"
|
|
msgstr "Дата и время последнего обновления записи"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:175
|
|
msgid "Whether this recording is active or not"
|
|
msgstr "Является ли эта запись активной"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:183
|
|
msgid "Live Session Recording"
|
|
msgstr "Запись онлайн-сессии"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\live_session.py:184
|
|
msgid "Live Session Recordings"
|
|
msgstr "Записи онлайн-сессий"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\participant.py:22
|
|
msgid "Joined Date"
|
|
msgstr "Дата присоединения"
|
|
|
|
#: .\apps\course\models\participant.py:28 .\apps\quiz\models\participant.py:22
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Участники"
|
|
|
|
#: .\apps\course\templates\course\add_student_form.html:25
|
|
msgid "Submit form"
|
|
msgstr "Отправить форму"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\admin.py:38
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Даты"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:12
|
|
msgid "georgian"
|
|
msgstr "григорианский"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:13
|
|
msgid "lunar"
|
|
msgstr "лунный"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:16
|
|
msgid "National"
|
|
msgstr "Национальный"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:17
|
|
msgid "International"
|
|
msgstr "Международный"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:18
|
|
msgid "Religious"
|
|
msgstr "Религиозный"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:22
|
|
msgid "is global"
|
|
msgstr "является глобальным"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:23
|
|
msgid "check this field if event is global"
|
|
msgstr "отметьте это поле, если событие является глобальным"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:30
|
|
msgid "Choose between georgian or lunar. default to georgian"
|
|
msgstr "Выберите между григорианским или лунным. По умолчанию григорианский"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:31
|
|
msgid "occasion type"
|
|
msgstr "тип события"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:33
|
|
msgid "dates"
|
|
msgstr "даты"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:35
|
|
msgid "is yearly"
|
|
msgstr "ежегодное"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:36
|
|
msgid "check this field if event is annually"
|
|
msgstr "отметьте это поле, если событие происходит ежегодно"
|
|
|
|
#: .\apps\dobodbi_calendar\models.py:40
|
|
msgid "event type"
|
|
msgstr "тип события"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:680
|
|
msgid "Status & Classification"
|
|
msgstr "Статус и классификация"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\hadis.py:780 .\apps\podcast\admin.py:219
|
|
#: .\apps\video\admin.py:231
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Коллекция"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:457 .\apps\hadis\admin\reference.py:500
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "Основная информация"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:460
|
|
msgid "Publication Info"
|
|
msgstr "Информация об издании"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:463
|
|
msgid "Rating & Stats"
|
|
msgstr "Рейтинг и статистика"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:474 .\apps\hadis\models\reference.py:71
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Издатель"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:503
|
|
msgid "Dates (Hijri)"
|
|
msgstr "Даты (по Хиджре)"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:506
|
|
msgid "Dates (Miladi)"
|
|
msgstr "Даты (Милади)"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:509
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Источники"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:518 .\apps\hadis\admin\transmitter.py:550
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:249 .\apps\hadis\models\transmitter.py:19
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:13
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:118
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:563 .\apps\hadis\models\reference.py:295
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\reference.py:567 .\apps\hadis\models\reference.py:90
|
|
msgid "Book Reference"
|
|
msgstr "Ссылка на книгу"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:502 .\apps\hadis\models\transmitter.py:288
|
|
msgid "Transmitter"
|
|
msgstr "Передатчик"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\admin\transmitter.py:640 .\apps\hadis\models\transmitter.py:569
|
|
msgid "Scholar Name"
|
|
msgstr "Имя ученого"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:11 .\apps\hadis\models\transmitter.py:223
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:25
|
|
msgid "Shia"
|
|
msgstr "Шииты"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:12 .\apps\hadis\models\transmitter.py:224
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:31
|
|
msgid "Sunni"
|
|
msgstr "Сунниты"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:14
|
|
msgid "Sect Name"
|
|
msgstr "Название течения"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:61
|
|
msgid "Hadis Sect"
|
|
msgstr "Течение хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:62 .\config\settings\base.py:843
|
|
msgid "Hadis Sects"
|
|
msgstr "Течения хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:68
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:158
|
|
msgid "Quran"
|
|
msgstr "Коран"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:69
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:161
|
|
msgid "Hadith"
|
|
msgstr "Хадис"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:70
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "История"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:71
|
|
msgid "Fatwa"
|
|
msgstr "Фетва"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:72
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Цитата"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:75
|
|
msgid "Sect"
|
|
msgstr "Течение"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:76
|
|
msgid "Source Type"
|
|
msgstr "Тип источника"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:80
|
|
msgid "xmind file"
|
|
msgstr "Файл xmind"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:90
|
|
msgid "Child category must have the same sect_type as its parent. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Дочерняя категория должна иметь тот же тип течения, что и родительская."
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:173
|
|
msgid "Hadis Category"
|
|
msgstr "Категория хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\category.py:174 .\config\settings\base.py:849
|
|
msgid "Hadis Categories"
|
|
msgstr "Категории хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:119
|
|
msgid "hadis collection"
|
|
msgstr "коллекция хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:120
|
|
msgid "hadis collections"
|
|
msgstr "коллекции хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:125 .\apps\hadis\models\hadis.py:402
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:412 .\apps\hadis\models\transmitter.py:417
|
|
msgid "hadis"
|
|
msgstr "хадис"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:131
|
|
msgid "hadis in collection"
|
|
msgstr "хадис в коллекции"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:132
|
|
msgid "hadis in collections"
|
|
msgstr "хадисы в коллекциях"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:255 .\apps\hadis\models\hadis.py:274
|
|
msgid "hadis status"
|
|
msgstr "статус хадиса"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:256
|
|
msgid "hadis statuses"
|
|
msgstr "статусы хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:263
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "категория"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:264
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "номер"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:266
|
|
msgid "Title Narrator"
|
|
msgstr "Имя рассказчика"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:270
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "текст"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:271 .\apps\hadis\models\hadis.py:492
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:640
|
|
msgid "translation"
|
|
msgstr "перевод"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:272
|
|
msgid "visibility"
|
|
msgstr "видимость"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:275
|
|
msgid "Status text"
|
|
msgstr "Текст статуса"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:276
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:277
|
|
msgid "links"
|
|
msgstr "ссылки"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:278
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "теги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:280 .\apps\hadis\models\hadis.py:495
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:641
|
|
msgid "share link"
|
|
msgstr "ссылка поделиться"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:281
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Пояснение"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:403
|
|
msgid "hadises"
|
|
msgstr "хадисы"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:420 .\apps\hadis\models\reference.py:211
|
|
msgid "book reference"
|
|
msgstr "ссылка на книгу"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:433
|
|
msgid "Hadis Reference"
|
|
msgstr "Источник хадиса"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:434 .\config\settings\base.py:861
|
|
msgid "Hadis References"
|
|
msgstr "Источники хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:459 .\apps\podcast\models.py:132
|
|
#: .\apps\video\models.py:148
|
|
msgid "thumbnail"
|
|
msgstr "миниатюра"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:463
|
|
msgid "Priority of the image, lower values mean higher priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Приоритет изображения, меньшие значения означают более высокий приоритет."
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:472
|
|
msgid "Reference Image"
|
|
msgstr "Изображение источника"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:473
|
|
msgid "Reference Images"
|
|
msgstr "Справочные изображения"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:488
|
|
msgid "hadis correction"
|
|
msgstr "исправление хадиса"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:499
|
|
msgid "Hadis Correction"
|
|
msgstr "Исправление хадиса"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\hadis.py:500
|
|
msgid "Hadis Corrections"
|
|
msgstr "Исправления хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:66
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:67
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "том"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:68
|
|
msgid "year of publication"
|
|
msgstr "год издания"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:69
|
|
msgid "number of pages"
|
|
msgstr "количество страниц"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:72
|
|
msgid "subject area"
|
|
msgstr "предметная область"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:73
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "тип"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:77
|
|
msgid "rate"
|
|
msgstr "оценка"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:80
|
|
msgid "Rating from 0 to 5"
|
|
msgstr "Оценка от 0 до 5"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:91
|
|
msgid "Book References"
|
|
msgstr "Ссылки на книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:213
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "изображение"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:220
|
|
msgid "Book Reference Image"
|
|
msgstr "Изображение источника книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:221
|
|
msgid "Book Reference Images"
|
|
msgstr "Изображения источников книг"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:250 .\apps\hadis\models\transmitter.py:245
|
|
msgid "Birth Year (Hijri)"
|
|
msgstr "Год рождения (по Хиджре)"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:251 .\apps\hadis\models\transmitter.py:246
|
|
msgid "Death Year (Hijri)"
|
|
msgstr "Год смерти (по Хиджре)"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:252
|
|
msgid "Birth Year (Miladi)"
|
|
msgstr "Год рождения (Милади)"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:253
|
|
msgid "Death Year (Miladi)"
|
|
msgstr "Год смерти (Милади)"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:257
|
|
msgid "book references"
|
|
msgstr "ссылки на книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:265
|
|
msgid "Book Author"
|
|
msgstr "Автор книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:266
|
|
msgid "Book Authors"
|
|
msgstr "Авторы книг"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:300
|
|
msgid "book attribute"
|
|
msgstr "атрибут книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:308
|
|
msgid "Book Attribute"
|
|
msgstr "Атрибут книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\reference.py:309
|
|
msgid "Book Attributes"
|
|
msgstr "Атрибуты книги"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:20
|
|
msgid "layer number"
|
|
msgstr "номер уровня"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:28
|
|
msgid "Narrator Layer"
|
|
msgstr "Уровень передатчика"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:29
|
|
msgid "Narrator Layers"
|
|
msgstr "Уровни передатчиков"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:34
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Уровень"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:208
|
|
msgid "Transmitter Reliability"
|
|
msgstr "Достоверность передатчика"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:209
|
|
msgid "Transmitter Reliabilities"
|
|
msgstr "Достоверности передатчиков"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:229
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Другой"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:230
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:234
|
|
msgid "Kunya"
|
|
msgstr "Кунья"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:235
|
|
msgid "Known as"
|
|
msgstr "Известен как"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:236
|
|
msgid "Nick Name"
|
|
msgstr "Прозвище"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:240
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Происхождение"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:241
|
|
msgid "Lived in"
|
|
msgstr "Жил в"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:242
|
|
msgid "Died in"
|
|
msgstr "Умер в"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:247
|
|
msgid "Age at Death"
|
|
msgstr "Возраст на момент смерти"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:248
|
|
msgid "Generation"
|
|
msgstr "Поколение"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:253
|
|
msgid "reliability"
|
|
msgstr "достоверность"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:261
|
|
msgid "Madhhab/School of Thought"
|
|
msgstr "Мазхаб / Религиозная школа"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:267
|
|
msgid "In Sahih Muslim"
|
|
msgstr "В Сахихе Муслима"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:268
|
|
msgid "Is this narrator present in Sahih Muslim?"
|
|
msgstr "Присутствует ли этот передатчик в Сахихе Муслима?"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:272
|
|
msgid "In Sahih Bukhari"
|
|
msgstr "В Сахихе аль-Бухари"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:273
|
|
msgid "Is this narrator present in Sahih Bukhari?"
|
|
msgstr "Присутствует ли этот передатчик в Сахихе аль-Бухари?"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:289 .\config\settings\base.py:879
|
|
msgid "Transmitters"
|
|
msgstr "Передатчики"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:423
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:566
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:634
|
|
msgid "transmitter"
|
|
msgstr "передатчик"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:429
|
|
msgid "narrator layer"
|
|
msgstr "уровень передатчика"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:433
|
|
msgid "The layer/class (Tabaqah) this narrator belongs to"
|
|
msgstr "Уровень/класс (Табака), к которому принадлежит этот передатчик"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:438
|
|
msgid "reliability status"
|
|
msgstr "статус достоверности"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:442
|
|
msgid "Reliability status of the narrator"
|
|
msgstr "Статус достоверности передатчика"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:447
|
|
msgid "Order in the chain of transmission"
|
|
msgstr "Порядок в цепочке передачи"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:449
|
|
msgid "is gap"
|
|
msgstr "является разрывом"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:458
|
|
msgid "Hadis Transmitter"
|
|
msgstr "Передатчик хадиса"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:459 .\config\settings\base.py:885
|
|
msgid "Hadis Transmitters"
|
|
msgstr "Передатчики хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:550
|
|
msgid "Opinion Status"
|
|
msgstr "Статус мнения"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:551
|
|
msgid "Opinion Statuses"
|
|
msgstr "Статусы мнений"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:570
|
|
msgid "Opinion Text"
|
|
msgstr "Текст мнения"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:574
|
|
msgid "opinion status"
|
|
msgstr "статус мнения"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:588
|
|
msgid "Transmitter Opinion"
|
|
msgstr "Мнение о передатчике"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:589
|
|
msgid "Transmitter Opinions"
|
|
msgstr "Мнения о передатчиках"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:649
|
|
#: .\apps\hadis\models\transmitter.py:650
|
|
msgid "Transmitter Original Text"
|
|
msgstr "Оригинальный текст о передатчике"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\version.py:5
|
|
msgid "Version Name"
|
|
msgstr "Название версии"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\version.py:6
|
|
msgid "Published Date"
|
|
msgstr "Дата публикации"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\models\version.py:7
|
|
msgid "Release Description"
|
|
msgstr "Описание релиза"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:11
|
|
msgid "Category Tree Editor"
|
|
msgstr "Редактор дерева категорий"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Make your category and sort it by drag and drop . and try to edit items by "
|
|
"double click."
|
|
msgstr ""
|
|
"Создайте свою категорию и отсортируйте ее перетаскиванием, а также "
|
|
"попробуйте редактировать элементы двойным щелчком."
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:62
|
|
msgid "Parent: "
|
|
msgstr "Родитель: "
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:70
|
|
msgid "Category Level:"
|
|
msgstr "Уровень категории:"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:77
|
|
msgid "L1"
|
|
msgstr "Ур. 1"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:83
|
|
msgid "L2"
|
|
msgstr "Ур. 2"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:89
|
|
msgid "L3"
|
|
msgstr "Ур. 3"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:99
|
|
msgid "Level 1 categories represent source types: Shia or Sunni"
|
|
msgstr "Категории 1 уровня представляют типы источников: Шииты или Сунниты"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:106
|
|
msgid ""
|
|
"Level 2 categories are children of Shia/Sunni with content type: Quran or "
|
|
"Hadith"
|
|
msgstr ""
|
|
"Категории 2 уровня являются дочерними для Шиитов/Суннитов с типом контента: "
|
|
"Коран или Хадис"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:113
|
|
msgid "Level 3 categories are children of Quran or Hadith categories"
|
|
msgstr "Категории 3 уровня являются дочерними для категорий Корана или Хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:127
|
|
msgid "Parent Category:"
|
|
msgstr "Родительская категория:"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:130
|
|
msgid "-- Select Parent Category --"
|
|
msgstr "-- Выберите родительскую категорию --"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:134
|
|
msgid "Select a parent category or leave empty for top-level category"
|
|
msgstr ""
|
|
"Выберите родительскую категорию или оставьте пустым для категории верхнего "
|
|
"уровня"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:916
|
|
msgid "Search for a category..."
|
|
msgstr "Поиск категории..."
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:925
|
|
msgid "No categories found"
|
|
msgstr "Категории не найдены"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:928
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Поиск..."
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:931
|
|
msgid "Type to search..."
|
|
msgstr "Введите для поиска..."
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1021
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1190
|
|
msgid "Level 1 Categories"
|
|
msgstr "Категории 1 уровня"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1028
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1197
|
|
msgid "Level 2 Categories"
|
|
msgstr "Категории 2 уровня"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1035
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1204
|
|
msgid "Level 3 Categories"
|
|
msgstr "Категории 3 уровня"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1344
|
|
msgid "Level 1 must have a source type"
|
|
msgstr "Уровень 1 должен иметь тип источника"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1347
|
|
msgid "Level 2 must have a category type"
|
|
msgstr "Уровень 2 должен иметь тип категории"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1423
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1498
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1719
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2119
|
|
msgid "Add Child Category"
|
|
msgstr "Добавить дочернюю категорию"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:1992
|
|
msgid "No Items Found"
|
|
msgstr "Элементы не найдены"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2206
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2214
|
|
msgid "No Quran categories"
|
|
msgstr "Нет категорий Корана"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2210
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\category_index.html:2215
|
|
msgid "No Hadith categories"
|
|
msgstr "Нет категорий хадисов"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\hadiscategory\change_form.html:28
|
|
msgid "Add Category"
|
|
msgstr "Добавить категорию"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\hadisowerview_change_form.html:8
|
|
msgid "Save And Edit Next Hadis"
|
|
msgstr "Сохранить и редактировать следующий хадис"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\hadisowerview_change_form.html:12
|
|
msgid "Save And Edit Previus Hadis"
|
|
msgstr "Сохранить и редактировать предыдущий хадис"
|
|
|
|
#: .\apps\hadis\templates\admin\hadisowerview_change_form.html:16
|
|
msgid "Save And Edit Random"
|
|
msgstr "Сохранить и редактировать случайный"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:44 .\apps\library\models.py:93
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:238 .\apps\video\admin.py:250
|
|
#: .\config\settings\base.py:636 .\config\settings\base.py:709
|
|
#: .\config\settings\base.py:735 .\config\settings\base.py:767
|
|
#: .\config\settings\base.py:805
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Категории"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:51 .\apps\podcast\admin.py:220
|
|
#: .\apps\video\admin.py:232 .\config\settings\base.py:389
|
|
#: .\config\settings\base.py:407 .\config\settings\base.py:715
|
|
#: .\config\settings\base.py:741
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Коллекции"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:71
|
|
msgid "File Information"
|
|
msgstr "Информация о файле"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:98 .\apps\library\admin.py:143
|
|
#: .\apps\library\models.py:31 .\apps\library\models.py:164
|
|
#: .\config\settings\base.py:703
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Книги"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:121 .\apps\library\admin.py:219
|
|
msgid "Number of Books"
|
|
msgstr "Количество книг"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:227
|
|
msgid "Mark selected categories as active"
|
|
msgstr "Отметить выбранные категории как активные"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d categories were successfully marked as active."
|
|
msgstr "%(count)d категорий было успешно отмечено как активные."
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:232
|
|
msgid "Mark selected categories as inactive"
|
|
msgstr "Отметить выбранные категории как неактивные"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d categories were successfully marked as inactive."
|
|
msgstr "%(count)d категорий было успешно отмечено как неактивные."
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:237
|
|
msgid "Toggle status"
|
|
msgstr "Переключить статус"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:241
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "активный"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:241
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "неактивный"
|
|
|
|
#: .\apps\library\admin.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Category '%(title)s' is now %(status)s."
|
|
msgstr "Категория '%(title)s' теперь %(status)s."
|
|
|
|
#: .\apps\library\apps.py:8
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Библиотека"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:37
|
|
msgid "Book Collection"
|
|
msgstr "Коллекция книг"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:38
|
|
msgid "Book Collections"
|
|
msgstr "Коллекции книг"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:53
|
|
msgid "Pinned Book Collection"
|
|
msgstr "Закрепленная коллекция книг"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:54
|
|
msgid "Pinned Book Collections"
|
|
msgstr "Закрепленные коллекции книг"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:63
|
|
msgid "Middle Section Book Collection"
|
|
msgstr "Коллекция книг среднего раздела"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:64
|
|
msgid "Middle Section Book Collections"
|
|
msgstr "Коллекции книг среднего раздела"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:106
|
|
msgid "Summary Title"
|
|
msgstr "Заголовок сводки"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:120
|
|
msgid "Main Themes"
|
|
msgstr "Главные темы"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:120
|
|
msgid "List of main themes"
|
|
msgstr "Список главных тем"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:121
|
|
msgid "Notable Works"
|
|
msgstr "Известные труды"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:121
|
|
msgid "List of notable works"
|
|
msgstr "Список известных трудов"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:123
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Количество страниц"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:123
|
|
msgid "eg. 34"
|
|
msgstr "напр. 34"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:125
|
|
msgid "Pin to top"
|
|
msgstr "Закрепить наверху"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Тип файла"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:163
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Книга"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:172
|
|
msgid "book"
|
|
msgstr "книга"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:178
|
|
msgid "Book Download"
|
|
msgstr "Скачивание книги"
|
|
|
|
#: .\apps\library\models.py:179
|
|
msgid "Book Downloads"
|
|
msgstr "Скачивания книг"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:25 .\apps\video\admin.py:26
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Плейлист"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:26 .\apps\video\admin.py:27
|
|
#: .\config\settings\base.py:747 .\config\settings\base.py:823
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Плейлисты"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:60 .\apps\podcast\admin.py:129
|
|
#: .\apps\video\admin.py:53
|
|
msgid "Number of Playlists"
|
|
msgstr "Количество плейлистов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:126
|
|
msgid "Search by title or slug"
|
|
msgstr "Поиск по названию или ярлыку (slug)"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:127
|
|
msgid "Search categories"
|
|
msgstr "Поиск категорий"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:150 .\apps\video\admin.py:159
|
|
msgid "Search by title, slug, or description"
|
|
msgstr "Поиск по названию, ярлыку (slug) или описанию"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:151
|
|
msgid "Search podcasts"
|
|
msgstr "Поиск подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:157
|
|
msgid "Audio Information"
|
|
msgstr "Аудио информация"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:197
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast is already used in playlist \"{}\". Each podcast can only be in "
|
|
"one playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот подкаст уже используется в плейлисте \"{}\". Каждый подкаст может "
|
|
"находиться только в одном плейлисте."
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:209 .\apps\podcast\models.py:237
|
|
#: .\apps\video\admin.py:221 .\apps\video\models.py:253
|
|
msgid "Playlist Item"
|
|
msgstr "Элемент плейлиста"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:210 .\apps\podcast\models.py:238
|
|
#: .\apps\video\admin.py:222 .\apps\video\models.py:254
|
|
msgid "Playlist Items"
|
|
msgstr "Элементы плейлиста"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:241 .\apps\video\admin.py:253
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Настройки отображения"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:257
|
|
msgid "Will be auto-calculated from podcasts"
|
|
msgstr "Будет рассчитано автоматически из подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:261
|
|
msgid "Number of Podcasts"
|
|
msgstr "Количество подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:295
|
|
msgid "A podcast cannot be used multiple times in the same playlist."
|
|
msgstr "Подкаст не может быть использован несколько раз в одном плейлисте."
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\admin.py:318
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Podcast \"{}\" is already used in playlist \"{}\". Each podcast can only be "
|
|
"in one playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Подкаст \"{}\" уже используется в плейлисте \"{}\". Каждый подкаст может "
|
|
"быть только в одном плейлисте."
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:26
|
|
msgid "Podcast Category"
|
|
msgstr "Категория подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:27
|
|
msgid "Podcast Categories"
|
|
msgstr "Категории подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:62
|
|
msgid "Podcast Collection"
|
|
msgstr "Коллекция подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:63
|
|
msgid "Podcasts Collections"
|
|
msgstr "Коллекции подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:94
|
|
msgid "download_count view count"
|
|
msgstr "количество скачиваний и просмотров"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:123
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Подкаст"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:124 .\config\settings\base.py:793
|
|
#: .\config\settings\base.py:799
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Подкасты"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:130 .\apps\video\models.py:146
|
|
msgid "slogan"
|
|
msgstr "слоган"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:131 .\apps\video\models.py:147
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "описание"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:151 .\apps\video\models.py:167
|
|
msgid "total time"
|
|
msgstr "общее время"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:182
|
|
msgid "Podcast Playlist"
|
|
msgstr "Плейлист подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:183
|
|
msgid "Podcast Playlists"
|
|
msgstr "Плейлисты подкастов"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:198 .\apps\podcast\models.py:220
|
|
#: .\apps\video\models.py:214 .\apps\video\models.py:236
|
|
msgid "playlist"
|
|
msgstr "плейлист"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:209
|
|
msgid "Podcast Playlist in Collection"
|
|
msgstr "Плейлист подкастов в коллекции"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:210
|
|
msgid "Podcast Playlists in Collections"
|
|
msgstr "Плейлисты подкастов в коллекциях"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:226 .\apps\podcast\models.py:261
|
|
msgid "podcast"
|
|
msgstr "подкаст"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:268
|
|
msgid "User Playlist"
|
|
msgstr "Плейлист пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\podcast\models.py:269 .\config\settings\base.py:829
|
|
msgid "User Playlists"
|
|
msgstr "Плейлисты пользователей"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\admin\participant.py:61 .\apps\quiz\models\quiz.py:42
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:24
|
|
msgid "Correct Answer"
|
|
msgstr "Правильный ответ"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\admin\participant.py:77
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Email пользователя"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\admin\quiz.py:71 .\apps\quiz\admin\quiz.py:74
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:49
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Вопросы"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\admin\quiz.py:78
|
|
msgid "Manage All Participants"
|
|
msgstr "Управление всеми участниками"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\admin\quiz.py:85
|
|
msgid "Quiz not found"
|
|
msgstr "Тест не найден"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:10 .\apps\quiz\models\quiz.py:17
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:36
|
|
msgid "Quiz"
|
|
msgstr "Тест"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:14
|
|
msgid "Total Timing"
|
|
msgstr "Общее время"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:14
|
|
msgid "Seconds take to finish the quiz"
|
|
msgstr "Секунд затрачено на прохождение теста"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:16
|
|
msgid "Question Score"
|
|
msgstr "Балл за вопрос"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:17
|
|
msgid "Timing Score"
|
|
msgstr "Балл за время"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:18
|
|
msgid "Total Score"
|
|
msgstr "Общий балл"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:44 .\apps\quiz\models\quiz.py:30
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:38
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr "Вариант 1"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:45 .\apps\quiz\models\quiz.py:31
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:39
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr "Вариант 2"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:46 .\apps\quiz\models\quiz.py:32
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:40
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr "Вариант 3"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:47 .\apps\quiz\models\quiz.py:33
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:41
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr "Вариант 4"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:51 .\apps\quiz\models\quiz.py:37
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:48
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Вопрос"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:52
|
|
msgid "Selected Option"
|
|
msgstr "Выбранный вариант"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:53
|
|
msgid "At Time"
|
|
msgstr "Во время"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:54
|
|
msgid "Seconds Take to Answer"
|
|
msgstr "Секунд затрачено на ответ"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:58
|
|
msgid "User Quiz Answer"
|
|
msgstr "Ответ пользователя на тест"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\participant.py:59
|
|
msgid "User Quiz Answers"
|
|
msgstr "Ответы пользователя на тест"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:10
|
|
msgid "Quiz Title"
|
|
msgstr "Название теста"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:12
|
|
msgid "Each Question Timing"
|
|
msgstr "Время на каждый вопрос"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:18 .\config\settings\base.py:560
|
|
#: .\config\settings\base.py:670
|
|
msgid "Quizzes"
|
|
msgstr "Тесты"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:62
|
|
msgid "Rank Quiz"
|
|
msgstr "Рейтинговый тест"
|
|
|
|
#: .\apps\quiz\models\quiz.py:63
|
|
msgid "Rank Quizzes"
|
|
msgstr "Рейтинговые тесты"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:32
|
|
msgid "Payment Receipt"
|
|
msgstr "Квитанция об оплате"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:33
|
|
msgid "Payment Receipts"
|
|
msgstr "Квитанции об оплате"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:57
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "Статус платежа"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:60
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Оплачено"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:62 .\apps\transaction\models.py:23
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Неуспешно"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:64
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Ожидает одобрения"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:65 .\apps\transaction\models.py:20
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "В ожидании"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:67
|
|
msgid "Receipts Count"
|
|
msgstr "Количество квитанций"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:72
|
|
msgid "receipts"
|
|
msgstr "квитанции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:73
|
|
msgid "No receipts"
|
|
msgstr "Нет квитанций"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:79
|
|
msgid "Course Participant Status"
|
|
msgstr "Статус участника курса"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:88
|
|
msgid "Enrolled"
|
|
msgstr "Зачислен"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:90
|
|
msgid "Not Enrolled"
|
|
msgstr "Не зачислен"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:92
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "Неприменимо"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:116
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction status updated to SUCCESS. User {user_email} is now enrolled in "
|
|
"course '{course_title}'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Статус транзакции обновлен на УСПЕШНО. Пользователь {user_email} теперь "
|
|
"зачислен на курс '{course_title}'."
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\admin.py:124
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction status updated to SUCCESS, but there was an issue enrolling user "
|
|
"{user_email} in course '{course_title}'. Please check the logs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Статус транзакции обновлен на УСПЕШНО, но возникла проблема с зачислением "
|
|
"пользователя {user_email} на курс '{course_title}'. Пожалуйста, проверьте "
|
|
"логи."
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:21
|
|
msgid "Waiting for Approval"
|
|
msgstr "Ожидает одобрения"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:22
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Успешно"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:26
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Квитанция"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:28
|
|
msgid "Payment Gateway"
|
|
msgstr "Платежный шлюз"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:32
|
|
msgid "Transaction Payment Method"
|
|
msgstr "Метод оплаты транзакции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:34
|
|
msgid "Transaction Price"
|
|
msgstr "Цена транзакции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:35
|
|
msgid "Transaction Status"
|
|
msgstr "Статус транзакции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:37
|
|
msgid "Updated at"
|
|
msgstr "Дата обновления"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:38
|
|
msgid "Is Deleted"
|
|
msgstr "Удалено"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:60 .\apps\transaction\models.py:73
|
|
msgid "Transaction Participant"
|
|
msgstr "Участник транзакции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:61
|
|
msgid "Transaction Participants"
|
|
msgstr "Участники транзакции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:66
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Мужской"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:67
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Женский"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:77
|
|
msgid "phone"
|
|
msgstr "телефон"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:79
|
|
msgid "Select the user's gender."
|
|
msgstr "Выберите пол пользователя."
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:87
|
|
msgid "Participant Info"
|
|
msgstr "Информация об участнике"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:88
|
|
msgid "Participant Infos"
|
|
msgstr "Информация об участниках"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:99
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Транзакция"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:103
|
|
msgid "Receipt File"
|
|
msgstr "Файл квитанции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:104
|
|
msgid "Upload payment receipt image or document"
|
|
msgstr "Загрузите изображение или документ квитанции об оплате"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:106
|
|
msgid "Uploaded At"
|
|
msgstr "Загружено в"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:111
|
|
msgid "Optional description or notes about the receipt"
|
|
msgstr "Необязательное описание или заметки о квитанции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:115
|
|
msgid "Transaction Receipt"
|
|
msgstr "Квитанция транзакции"
|
|
|
|
#: .\apps\transaction\models.py:116
|
|
msgid "Transaction Receipts"
|
|
msgstr "Квитанции транзакций"
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:126 .\apps\video\admin.py:272
|
|
msgid "Number of Videos"
|
|
msgstr "Количество видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:160
|
|
msgid "Search videos"
|
|
msgstr "Поиск видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:166
|
|
msgid "Video Information"
|
|
msgstr "Информация о видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:209
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"This video is already used in playlist \"{}\". Each video can only be in one "
|
|
"playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Это видео уже используется в плейлисте \"{}\". Каждое видео может находиться "
|
|
"только в одном плейлисте."
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:269
|
|
msgid "Will be auto-calculated from videos"
|
|
msgstr "Будет рассчитано автоматически из видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:306
|
|
msgid "A video cannot be used multiple times in the same playlist."
|
|
msgstr "Видео не может быть использовано несколько раз в одном плейлисте."
|
|
|
|
#: .\apps\video\admin.py:329
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Video \"{}\" is already used in playlist \"{}\". Each video can only be in "
|
|
"one playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Видео \"{}\" уже используется в плейлисте \"{}\". Каждое видео может быть "
|
|
"только в одном плейлисте."
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:28
|
|
msgid "Video Category"
|
|
msgstr "Категория видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:29
|
|
msgid "Video Categories"
|
|
msgstr "Категории видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:65
|
|
msgid "Video Collection"
|
|
msgstr "Коллекция видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:66
|
|
msgid "Video Collections"
|
|
msgstr "Коллекции видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:71
|
|
msgid "Pinned Video Collection"
|
|
msgstr "Закрепленная коллекция видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:72
|
|
msgid "Pinned Video Collections"
|
|
msgstr "Закрепленные коллекции видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:78
|
|
msgid "Middle Section Video Collection"
|
|
msgstr "Коллекция видео среднего раздела"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:79
|
|
msgid "Middle Section Video Collections"
|
|
msgstr "Коллекции видео среднего раздела"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:129
|
|
msgid "This field is required when video type is Link."
|
|
msgstr "Это поле обязательно, когда тип видео - Ссылка."
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:133
|
|
msgid "This field is required when video type is File."
|
|
msgstr "Это поле обязательно, когда тип видео - Файл."
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:198
|
|
msgid "Video Playlist"
|
|
msgstr "Плейлист видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:199
|
|
msgid "Video Playlists"
|
|
msgstr "Плейлисты видео"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:225
|
|
msgid "Video Playlist in Collection"
|
|
msgstr "Плейлист видео в коллекции"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:226
|
|
msgid "Video Playlists in Collections"
|
|
msgstr "Плейлисты видео в коллекциях"
|
|
|
|
#: .\apps\video\models.py:242
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "видео"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:207
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Английский"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:208
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Русский"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:395 .\config\settings\base.py:413
|
|
msgid "Middle Collections"
|
|
msgstr "Средние коллекции"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:426 .\config\settings\base.py:539
|
|
#: .\config\settings\base.py:773 .\config\settings\base.py:811
|
|
msgid "Pinned Collections"
|
|
msgstr "Закрепленные коллекции"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:432 .\config\settings\base.py:545
|
|
#: .\config\settings\base.py:779 .\config\settings\base.py:817
|
|
msgid "Regular Collections"
|
|
msgstr "Обычные коллекции"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:444
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:452
|
|
msgid "Guest Users"
|
|
msgstr "Гостевые пользователи"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:464
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Группы"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:515 .\config\settings\base.py:648
|
|
msgid "Live Sessions"
|
|
msgstr "Онлайн-сессии"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:566
|
|
msgid "Quiz Participants"
|
|
msgstr "Участники теста"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:584 .\templates\admin\index.html:7
|
|
#: .\utils\admin.py:462
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Панель управления"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:589
|
|
msgid "Calender"
|
|
msgstr "Календарь"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:609 .\utils\unfold_translations.py:40
|
|
msgid "All Users"
|
|
msgstr "Все пользователи"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:615
|
|
msgid "Students"
|
|
msgstr "Студенты"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:621
|
|
msgid "Professors"
|
|
msgstr "Профессора"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:654
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "Сертификаты"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:676
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Транзакции"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:682
|
|
msgid "Chat Rooms"
|
|
msgstr "Комнаты чатов"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:697
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Библиотеки"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:723 .\config\settings\base.py:729
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:837 .\config\settings\base.py:855
|
|
msgid "Hadis"
|
|
msgstr "Хадис"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:867
|
|
msgid "Hadis Tags"
|
|
msgstr "Теги хадисов"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:873
|
|
msgid "Hadis Status"
|
|
msgstr "Статус хадиса"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:895
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Системные настройки"
|
|
|
|
#: .\config\settings\base.py:904
|
|
msgid "Global Preferences"
|
|
msgstr "Глобальные настройки"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:10
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Главная"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:14
|
|
#: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:52
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Изменить пароль"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:25
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
|
|
|
|
#: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:25
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
|
|
|
|
#: .\templates\admin\auth\user\change_password.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
#: .\templates\admin\base_site.html:3 .\templates\admin\index.html:7
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Администрирование сайта Django"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:4
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:160
|
|
msgid "Unsorted Uploads"
|
|
msgstr "Несортированные загрузки"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:14
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Владелец"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:16
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:25
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:32
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:55
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change '%(item_label)s' folder details"
|
|
msgstr "Изменить детали папки '%(item_label)s'"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:26
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:56
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:167
|
|
msgid "Folder Icon"
|
|
msgstr "Иконка папки"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s folder"
|
|
msgid_plural "%(counter)s folders"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s папка"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s папки"
|
|
msgstr[2] "%(counter)s папок"
|
|
msgstr[3] "%(counter)s папок"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s file"
|
|
msgid_plural "%(counter)s files"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s файл"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s файла"
|
|
msgstr[2] "%(counter)s файлов"
|
|
msgstr[3] "%(counter)s файлов"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:80
|
|
msgid "Change folder details"
|
|
msgstr "Изменить детали папки"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:81
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Удалить папку"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:93
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:102
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:117
|
|
msgid "Select this file"
|
|
msgstr "Выбрать этот файл"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:105
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:120
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change '%(item_label)s' details"
|
|
msgstr "Изменить детали '%(item_label)s'"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:129
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "отключено"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:129
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "включено"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Canonical url '%(item_label)s'"
|
|
msgstr "Канонический url '%(item_label)s'"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download '%(item_label)s'"
|
|
msgstr "Скачать '%(item_label)s'"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:147
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Удалить файл"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:154
|
|
msgid "Drop files here or use the \"Upload Files\" button"
|
|
msgstr "Перетащите файлы сюда или используйте кнопку \"Загрузить файлы\""
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:164
|
|
msgid "Drop your file to upload into:"
|
|
msgstr "Перетащите файл для загрузки в:"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:174
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:186
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "отмена"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:190
|
|
msgid "Upload success!"
|
|
msgstr "Успешная загрузка!"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:194
|
|
msgid "Upload canceled!"
|
|
msgstr "Загрузка отменена!"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:201
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "предыдущий"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %(number)s of %(num_pages)s."
|
|
msgstr "Страница %(number)s из %(num_pages)s."
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:211
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "следующий"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:221
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s"
|
|
msgstr "Выбрать все %(total_count)s"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\filer\folder\directory_table.html:223
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Очистить выбор"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\index.html:19
|
|
msgid "System Overview"
|
|
msgstr "Обзор системы"
|
|
|
|
#: .\templates\admin\index.html:42
|
|
msgid "No statistics available for this panel."
|
|
msgstr "Статистика для этой панели недоступна."
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:9
|
|
msgid "Course Analytics Dashboard"
|
|
msgstr "Панель аналитики курса"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:12
|
|
msgid "Comprehensive analytics and insights for your course"
|
|
msgstr "Всесторонняя аналитика и инсайты по вашему курсу"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:20
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Экспорт"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:26
|
|
msgid "Refresh Data"
|
|
msgstr "Обновить данные"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:46
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:44
|
|
msgid "Total Lessons"
|
|
msgstr "Всего уроков"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:65
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:64
|
|
msgid "Total Quizzes"
|
|
msgstr "Всего тестов"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:84
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:83
|
|
msgid "Active Participants"
|
|
msgstr "Активные участники"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:97
|
|
msgid "Lesson Completion Distribution"
|
|
msgstr "Распределение завершения уроков"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:100
|
|
msgid "Percentage of course completion by participants"
|
|
msgstr "Процент завершения курса участниками"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:113
|
|
msgid "Quiz Scores Distribution"
|
|
msgstr "Распределение оценок за тесты"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:116
|
|
msgid "Distribution of scores across all quizzes"
|
|
msgstr "Распределение оценок по всем тестам"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:131
|
|
msgid "Course Engagement Metrics"
|
|
msgstr "Метрики вовлеченности в курс"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:138
|
|
msgid "Lesson Completion Rate"
|
|
msgstr "Коэффициент завершения уроков"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:143
|
|
msgid "Average percentage of lessons completed by participants"
|
|
msgstr "Средний процент уроков, пройденных участниками"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:149
|
|
msgid "Quiz Participation Rate"
|
|
msgstr "Коэффициент участия в тестах"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:154
|
|
msgid "Percentage of participants who attempted at least one quiz"
|
|
msgstr "Процент участников, прошедших хотя бы один тест"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:160
|
|
msgid "Average Quiz Score"
|
|
msgstr "Средняя оценка за тест"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:165
|
|
msgid "Average score across all quizzes"
|
|
msgstr "Средняя оценка по всем тестам"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:178
|
|
msgid "Top Performing Students"
|
|
msgstr "Лучшие студенты"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:189
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "Завершение"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:192
|
|
msgid "Avg. Score"
|
|
msgstr "Ср. оценка"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_analytics.html:229
|
|
msgid "Recent Activity"
|
|
msgstr "Недавняя активность"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:10
|
|
msgid "Course Overview"
|
|
msgstr "Обзор курса"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:13
|
|
msgid "Key metrics and statistics for this course"
|
|
msgstr "Ключевые метрики и статистика для этого курса"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:21
|
|
msgid "View Detailed Analytics"
|
|
msgstr "Смотреть подробную аналитику"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:95
|
|
msgid "Course Summary"
|
|
msgstr "Сводка по курсу"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:119
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "часов"
|
|
|
|
#: .\templates\course\course_stats.html:130
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Уровень"
|
|
|
|
#: .\templates\docs.html:4
|
|
msgid "Django site adminssss"
|
|
msgstr "Администрирование сайта Django"
|
|
|
|
#: .\templates\utils\widgets\multilang_json_widget.html:34
|
|
msgid "Click a language code to add or edit its title."
|
|
msgstr "Нажмите на код языка, чтобы добавить или отредактировать его название."
|
|
|
|
#: .\utils\__init__.py:78
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Разработка"
|
|
|
|
#: .\utils\__init__.py:80
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Продакшн"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:139 .\utils\admin.py:242
|
|
msgid "Imam Javad Site"
|
|
msgstr "Сайт Имам Джавад"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:144 .\utils\admin.py:237
|
|
msgid "Dovoodi Site"
|
|
msgstr "Сайт Довуди"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:149
|
|
msgid "Dovoodi Admin"
|
|
msgstr "Админ Довуди"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:247
|
|
msgid "Imam Javad Admin"
|
|
msgstr "Админ Имам Джавад"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:489
|
|
msgid "Active Students"
|
|
msgstr "Активные студенты"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:494
|
|
msgid "Published Courses"
|
|
msgstr "Опубликованные курсы"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:499
|
|
msgid "Pending Certificates"
|
|
msgstr "Сертификаты в ожидании"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:524
|
|
msgid "Hadith Database"
|
|
msgstr "База данных хадисов"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:529
|
|
msgid "Books & Articles"
|
|
msgstr "Книги и статьи"
|
|
|
|
#: .\utils\admin.py:534
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Мультимедиа"
|
|
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:18 .\utils\keyval_field.py:96
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Детали"
|
|
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:23 .\utils\keyval_field.py:44
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:81 .\utils\keyval_field.py:101
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:123 .\utils\keyval_field.py:144
|
|
msgid "Language Code"
|
|
msgstr "Код языка"
|
|
|
|
#: .\utils\keyval_field.py:57
|
|
msgid "Tour Features"
|
|
msgstr "Особенности тура"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:6
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Красный"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:7
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Зеленый"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:8
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Синий"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:9
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Желтый"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:10
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Оранжевый"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:11
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Фиолетовый"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:12
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Серый"
|
|
|
|
#: .\utils\mixins.py:33
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "цвет"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:25
|
|
msgid "Weekly Timing"
|
|
msgstr "Еженедельное расписание"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:41
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:42
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:43
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:44
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Четверг"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:45
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Пятница"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:46
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Суббота"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:31 .\utils\unfold_translations.py:47
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:33
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:36
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:66
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "год"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:67
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "месяц"
|
|
|
|
#: .\utils\schema.py:68
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "день"
|
|
|
|
# --- Unfold Internal Strings Override ---
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:6
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:7
|
|
msgid "Search apps and models"
|
|
msgstr "Поиск приложений и моделей"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:8
|
|
msgid "View site"
|
|
msgstr "Просмотр сайта"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:9
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Выйти"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:10
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "Общее"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:11
|
|
msgid "manage all Participants"
|
|
msgstr "Управление всеми участниками"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:12
|
|
msgid "questions"
|
|
msgstr "Вопросы"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:13
|
|
msgid "question"
|
|
msgstr "Вопрос"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:14
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "Вариант"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:15
|
|
msgid "correct answer"
|
|
msgstr "Правильный ответ"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:16
|
|
msgid "Total score"
|
|
msgstr "Общий балл"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:17
|
|
msgid "Timing score"
|
|
msgstr "Балл за время"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:18
|
|
msgid "Question score"
|
|
msgstr "Балл за вопрос"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:19
|
|
msgid "Total timing"
|
|
msgstr "Общее время"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:20
|
|
msgid "Ended at"
|
|
msgstr "Завершено в"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:21
|
|
msgid "Started at"
|
|
msgstr "Начато в"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:22
|
|
msgid "Participant Answer"
|
|
msgstr "Ответ участника"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:23
|
|
msgid "Selected option"
|
|
msgstr "Выбранный вариант"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:25
|
|
msgid "Seconds take to answer"
|
|
msgstr "Секунд затрачено на ответ"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:26
|
|
msgid "Recent Messages Latest"
|
|
msgstr "Последние сообщения"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:27
|
|
msgid "Room name"
|
|
msgstr "Название комнаты"
|
|
|
|
#: .\utils\unfold_translations.py:39
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Системное Администрирование"
|